"la meilleure manière de" - Translation from French to Arabic

    • أفضل طريقة
        
    • أفضل السبل
        
    • أفضل وسيلة
        
    • أفضل سبيل
        
    • أفضل الطرق
        
    • وأفضل طريقة
        
    • الطريقة المثلى
        
    • أفضل السُبل
        
    • أفضل أسلوب
        
    • اﻷسلوب اﻷمثل
        
    • أفضل مسارات
        
    • السبيل الأفضل
        
    • خير وسيلة
        
    • الكيفية المثلى
        
    • لها عن كيفية
        
    Le Gouvernement rwandais est prêt à examiner avec l'ONU et les États Membres la meilleure manière de concrétiser cette idée. UN حكومة رواندا منفتحة أمام أي مناقشات مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء حول أفضل طريقة للمضي بهذا الاقتراح قدما.
    Des consultations se poursuivent afin de déterminer la meilleure manière de procéder à la création de ces centres et d'assurer leur viabilité à long terme. UN وتتواصل المشاورات للنظر في أفضل طريقة ﻹنشاء المراكز وضمان نجاحها في اﻷجل الطويل في تلبية احتياجات بلدان كل منطقة.
    Enfin, il voudra peut-être également l'aider à déterminer la meilleure manière de diffuser et de reproduire les meilleures pratiques. UN وأخيرا، لعلّ الفريق العامل يرشد الأمانة أيضا إلى كيفية تحديد أفضل السبل الكفيلة بتعميم الممارسات الجيِّدة واستنساخها.
    Certains se sont inquiétés de l'existence de structures juridiques parallèles et se sont demandé quelle était la meilleure manière de les démanteler. UN وأُعرِب عن القلق بخصوص الهياكل القانونية الموازية القائمة وأُثير تساؤل بشأن أفضل السبل لتفكيكها.
    M. O'Flaherty suggère que l'État partie examine la meilleure manière de procéder avec le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. UN واقترح أن تدرس الدولة الطرف أفضل وسيلة من الممكن اعتمادها في هذا الشأن مع المقرر الخاص المكلف بمتابعة نتائج التحقيق.
    Les États Membres devront envisager la meilleure manière de rembourser ce prêt sur une période allant jusqu'à 30 ans ou moins, selon ce qu'ils décideront. UN وسوف تحتاج الدول الأعضاء إلى النظر في أفضل سبيل إلى سداد القرض على مدى 30 عاما كاملة أو أقل، حسبما تقرره الدول الأعضاء.
    La Commission souhaitera peut-être examiner quelle est la meilleure manière de suivre l'exécution de ces engagements. UN وقد تود اللجنة النظر في أفضل الطرق لرصد تنفيذ هذه الالتزامات.
    la meilleure manière de relever le défi consiste à prendre des mesures collectives multilatérales. UN وأفضل طريقة للتصدي للتحديات هي عن طريق الإجراءات المتعددة الأطراف والجماعية.
    Les États devraient être libres de déterminer la meilleure manière de promouvoir l'éducation et la formation aux droits de l'homme dans le cadre de leurs juridictions respectives. UN وينبغي أن تكون للدول حرية تحديد أفضل طريقة لتعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان ضمن ولاياتها القضائية.
    Cela étant, chaque entreprise est libre de déterminer la meilleure manière de mettre en oeuvre les mesures choisies. UN بيد أنه يحق لأي مؤسسة أن تحدد بحرية أفضل طريقة لتنفيذ التدابير المختارة.
    Ce serait la meilleure manière de la faire connaître, de favoriser sa diffusion et d'accroître son impact. UN وستكون تلك أفضل طريقة ممكنة لتعزيز نشر القرارات على نطاق أوسع وزيادة تأثيرها.
    la meilleure manière de lutter contre le terrorisme serait donc de convoquer, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence internationale chargée de formuler une riposte unifiée. UN ولذلك فإن أفضل طريقة لمعالجة مشكلة الإرهاب هي عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة موحدة.
    Dans ce contexte, il demande si des consultations publiques sont organisées en vue de déterminer la meilleure manière de résoudre la question. UN وتساءل في هذا السياق عن ماهية البرنامج المتعلق بالمشاورات العلنية في محاولة لتحديد أفضل السبل الكفيلة بحل هذه المسألة.
    Elle a indiqué que le FNUAP étudierait la meilleure manière de faire apparaître les contributions des pays de programme dans son rapport. UN وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يقوم بدراسة أفضل السبل لبيان مساهمات بلدان البرامج في التقرير.
    Elle a formulé l'espoir que les travaux seraient orientés vers l'avenir de façon à déterminer la meilleure manière de renforcer les activités de l'Institut. UN وأعربت عن أملها في أن تنظر المداولات في أفضل السبل لتعزيز عمله مستقبلا.
    Le Gouvernement devrait se préoccuper de développer la croissance économique à long terme, car ceci est la meilleure manière de générer de l'emploi. UN وينبغي أن تهتم الحكومة بتوسيع النمو الاقتصادي الطويل الأجل، نظرا لأنه أفضل وسيلة لتهيئة فرص للعمل.
    Je continue de croire que le dialogue est la meilleure manière de régler les conflits. UN ولا أزال أعتقد أن الحوار هو أفضل سبيل لحل أي صراع.
    Elle examiner également les nouvelles initiatives nécessaires et la meilleure manière de déclencher des actions et de mobiliser de nouvelles ressources en leur faveur. UN وستنظر أيضاً في الحاجة لمبادرات جديدة وفي أفضل الطرق لحفز العمل وتعبئة موارد جديدة على أساس هذه المبادرات.
    la meilleure manière de réaliser cet objectif est de s'en tenir strictement aux principes de droit bien établis reflétés dans une large pratique des États. UN وأفضل طريقة لتحقيق الهدف هي التركيز حصراً على مبادئ القانون المستقرة بالشكل الذي يتجسد في ممارسة الدول عموماً.
    "Le golf. la meilleure manière de gâcher une belle promenade." Open Subtitles الجولف , هو الطريقة المثلى لتظفر بمشى صحى
    Le Président dit que le Bureau va se réunir pour étudier la meilleure manière de procéder. UN 92 - الرئيس: قال إن هيئة المكتب سوف تجتمع لمناقشة أفضل السُبل لسير الأعمال.
    De plus, nous avons élaboré pour ces missions des lignes directrices sur la meilleure manière de répondre aux besoins spécifiques des enfants. UN علاوة على ذلك، وضعنا مبادئ إرشادية لبعثات الاتحاد الأوروبي تبين أفضل أسلوب لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال.
    157. A sa 13ème séance plénière, le 24 octobre 1997, le Groupe de travail a débattu de la meilleure manière de poursuivre ses travaux. UN ٧٥١- ناقش الفريق العامل في جلسته العامة الثالثة عشرة، المعقودة في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ اﻷسلوب اﻷمثل لمواصلة العمل.
    La gestion des risques est une démarche systématique qui vise à déterminer la meilleure manière de procéder compte tenu des incertitudes, et qui consiste à recenser, évaluer et comprendre les risques, à prendre les décisions nécessaires et à diffuser les informations requises. UN وإدارة المخاطر هي أسلوب التناول المنهجي لتحديد أفضل مسارات العمل في ظل حالة انعدام اليقين بتحديد المسائل المتصلة بالخطر وتقييمها وفهمها والعمل بشأنها والإبلاغ عنها.
    On a souligné que le dialogue était la meilleure manière de sensibiliser à cette question. UN وجرى التنويه بأن الحوار هو السبيل الأفضل للتعليم.
    Au plan concret, la meilleure manière de renforcer les capacités consiste le plus souvent à mettre en place des projets de démonstration ou des projets pilotes. UN :: ومن الناحية العملية، كثيراً ما تكون مشاريع البيانات العملية أو المشاريع الرائدة خير وسيلة لبناء القدرات.
    Les participants ont discuté de la meilleure manière de coordonner leurs efforts et de renforcer la collaboration entre eux et avec le Bureau, en particulier dans les domaines de la prévention des crises et de la consolidation de la paix. UN وناقش المشاركون الكيفية المثلى التي يمكن لهم بها تنسيق جهودهم وتعزيز تعاونهم وعملهم مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، لا سيما في مجالات منع نشوب الأزمات وبناء السلام.
    b. Examen des requêtes introduites par des fonctionnaires invoquant la non-observation des conditions d’emploi et collaboration avec les départements et bureaux, notamment sous forme de conseils relatifs à la meilleure manière de procéder, y compris le règlement des litiges, chaque fois que possible; UN ب - استعراض الطلبات المقدمة من الموظفين الذين يزعمون حدوث انتهاكات لشروط تعيينهم، والاتصال باﻹدارات والمكاتب وإسداء المشورة لها عن كيفية مواصلة عملها، بما في ذلك التوصل إلى تسوية حيث أمكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more