"la menace d'emploi d'" - Translation from French to Arabic

    • التهديد باستخدامها
        
    • التهديد باستخدام
        
    • والتهديد باستخدامها
        
    • التهديد باستعمالها من
        
    Considérant que la seule garantie crédible contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires réside dans l'élimination totale de ces armes, UN وإذ تعتبر أن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء تماماً على هذه اﻷسلحة،
    Considérant que la seule garantie crédible contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires réside dans l'élimination totale de ces armes, UN وإذ تعتبر أن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء تماما على هذه اﻷسلحة،
    L'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires constitue un affront et une menace pour l'humanité. UN إن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يُعد بمثابة إهانة وتهديد للبشرية.
    17. Les préoccupations légitimes du Pakistan en matière de sécurité n'ont pas été prises en compte, même après la menace d'emploi d'armes nucléaires et le chantage nucléaire. UN ٧١- إن هواجس باكستان اﻷمنية المشروعة لم تلق أي اهتمام، حتى بعد التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية والابتزاز النووي.
    Le Brésil estime qu'une convention globale relative aux armes nucléaires devrait comporter des obligations claires et assorties de délais relatives à l'interdiction de la mise au point, de l'essai, de la fabrication, du stockage, du transfert, de l'emploi ou de la menace d'emploi d'armes nucléaires. UN وتعتقد البرازيل أنه يتعين لأي اتفاقية شاملة للأسلحة النووية أن تضع التزامات محددة بوضوح ومقيدة زمنيا لحظر استحداث واختبار وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    L'organisation et son secrétariat sont aussi chargés d'importantes fonctions, au titre de l'article X de la Convention, concernant l'assistance et la protection contre l'emploi et la menace d'emploi d'armes chimiques. UN 52 - وقد كلفت المنظمة وأمانتها بموجب المـــادة العاشرة مـن الاتفاقيــة بوظائف هامة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من استخدام الأسلحة الكيميائية والتهديد باستخدامها.
    Dans le contexte d'un équilibre acceptable entre les responsabilités et les obligations mutuelles, être garanti contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires est un droit fondamental pour les Etats parties au TNP. UN وفي سياق اقامة توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة، فإن للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار حقا أساسيا في أن تحصل على ضمانات بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    L'ensemble du concept des garanties négatives de sécurité a maintenant été remis en question par les nouvelles doctrines envisageant l'emploi effectif d'armes nucléaires contre des Etats qui n'en sont pas dotés, même pour riposter à l'emploi ou à la menace d'emploi d'armes non nucléaires. UN وقد أصبح مفهوم تأكيدات اﻷمن السلبية بكامله اﻵن موضع شك بسبب المذاهب الجديدة التي تتصور الاستخدام الفعلي لﻷسلحة النووية ضد دول غير نووية وحتى رداً على استخدام أسلحة غير نووية أو التهديد باستخدامها.
    Dans le contexte d'un équilibre acceptable entre les responsabilités et les obligations mutuelles, être garanti contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires est un droit fondamental pour les États parties au TNP. UN وفي سياق اقامة توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة، فإن للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار حقا أساسيا في أن تحصل على ضمانات بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Elles sont convaincues que les seules garanties véritablement efficaces contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires résident dans l'interdiction du recours aux armes nucléaires, le désarmement nucléaire, et l'élimination complète de ces armes. UN وتعتقد هذه الوفود أن التأكيدات اﻷمنية الوحيدة الفعالة على نحو كامل ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تكمن في حظر استخدام اﻷسلحة النووية واﻹزالة الكاملة لهذه اﻷسلحة.
    Notent que les statuts de la Cour doivent prévoir la répression des crimes odieux qui préoccupent la communauté internationale et soutiennent vigoureusement à cet égard l'inclusion du crime d'agression et, parmi les crimes de guerre, l'emploi et la menace d'emploi d'armes nucléaires; UN نشير إلى أن النظام اﻷساسي للمحكمة يجب أن يتضمن الجرائم البغيضة التي تثير قلقاً دولياً وفي هذا الصدد نؤيد بقوة إدراج جريمة العدوان واعتبار استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من جرائم الحرب.
    Le modèle de convention relative aux armes nucléaires interdit la mise au point, l'essai, la fabrication, le stockage, le transfert, l'emploi et la menace d'emploi d'armes nucléaires. UN تحظر الاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية استحداث الأسلحة النووية واختبارها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها.
    La République islamique d'Iran considère que l'acquisition, la mise au point et l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires sont inhumaines, immorales et illégales, et vont à l'encontre de ses principes les plus fondamentaux. UN وتعتبر جمهورية إيران الإسلامية حيازة الأسلحة النووية وتطويرها واستخدامها أو التهديد باستخدامها أعمالا لا إنسانية ولا أخلاقية وغير مشروعة ومتنافية تماما مع مبادئها الأساسية.
    Les négociations concernant une convention générale sur les armes nucléaires doivent une fois pour toutes conduire à l'interdiction juridique de la possession, de la mise au point, de l'essai, du stockage et de l'emploi ou de la menace d'emploi d'armes nucléaires par tout État et en toutes circonstances, ainsi qu'à prescrire la destruction complète de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها واستخدامها أو التهديد باستخدامها في جميع الظروف، وأن تقضي بتدمير هذه الأسلحة اللا إنسانية تماما.
    Comme nous l'avons déjà fait par le passé, nous rappelons à cet égard que la Convention garantit le droit des États parties de demander et de recevoir assistance et protection contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes chimiques. UN وفي ذلك الصدد نشير إلى أن الاتفاقية، وقد ذكرنا ذلك في الماضي، تضمن حق الدول الأطراف في طلب المساعدة وفي تلقي الحماية ضد استخدام الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستخدامها.
    La Conférence a une nouvelle fois souligné la priorité absolue que le Mouvement des pays non alignés accorde au désarmement nucléaire et à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. Elle a par ailleurs invité la Conférence du désarmement à négocier en priorité une convention internationale interdisant l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires en toutes circonstances. UN وقد أكد المؤتمر مجدداً اﻷولوية القصوى التي توليها الحركة لنزع السلاح النووي وللعمل على إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية، كما حث مؤتمر نزع السلاح على إيلاء اﻷولوية للتفاوض بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مهما كانت الظروف.
    La République islamique d'Afghanistan est profondément convaincue que l'existence d'armes de destruction massive et la poursuite de leur mise au point, la possibilité ou la menace d'emploi d'armes de destruction massive ainsi que les tentatives d'agents non étatiques de se procurer de telles armes constituent la plus grosse menace à la paix et à la sécurité internationales. UN تعتقد جمهورية أفغانستان الإسلامية اعتقادا راسخا أن من أخطر العوامل التي تهدد السلام والأمن الدوليين استحداث أسلحة الدمار الشامل ومواصلة استحداثها وإمكانية استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها ومحاولات الجهات من غير الدول الحصول على تلك الأسلحة.
    En outre, les États arabes rappellent l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice le 8 juillet 1996, dans laquelle celle-ci qualifie d'illicites et d'actes contraires au droit international humanitaire l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires. UN 6 - كما تذكر بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 8 تموز/يوليه 1996 بعدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ومخالفته للقانون الإنساني الدولي.
    61. L'équipe chargée du programme a récemment mis en route un projet pour la < < biocriminalisation > > , qui visera à faire en sorte que les États soient, sous la perspective de l'application de la loi, bien préparés à l'emploi ou la menace d'emploi d'armes biologiques par des acteurs autres que des États, aient des moyens suffisants pour intervenir dans de telles situations, tout en étant dotés de capacités de protection adéquates. UN 61- وشرع البرنامج أيضاً في الآونة الأخيرة في تنفيذ مشروع " التجريم البيولوجي " الذي سيركز على كفاية استعداد الدول، من وجهة نظر إنفاذ القانون، لمواجهة حالات استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة البيولوجية من جانب أطراف فاعلة غير حكومية، وحمايتها منها وقدرتها على التصدي لها.
    28. L'emploi ou la menace d'emploi d'armes qui en soi violent le droit humanitaire, telles que celles qui sont énumérées dans la résolution 1996/16, peuvent être considérés comme une torture selon la définition internationale de la torture donnée à l'article 1er de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ٨٢- ويمكن اعتبار استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة التي تشكل في حد ذاتها انتهاكا للقانون اﻹنساني مثل اﻷسلحة المعددة في القرار ٦٩٩١/٦١ تعذيبا حسب التعريف الدولي للتعذيب الوارد في المادة ١ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À moyen terme, nous estimons qu'il est indispensable d'adopter un instrument universel juridiquement contraignant tel que le projet de convention sur l'interdiction de la mise au point, de l'essai, de la fabrication, du stockage, du transfert, de l'emploi ou de la menace d'emploi d'armes nucléaires et sur leur élimination, qui a été distribué par ma délégation dans le document publié sous la cote A/C.1/52/7. UN وعلى الأجل المتوسط، نعتقد بأن من الضروري أن يُعتمد صك شامل وملزم قانونيا، مثل مشروع الاتفاقية بشأن حظر استحداث وتجريب وإنتاج وتكديس وإعارة ونقل واستخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها وتدمير تلك الأسلحة، الذي عممه وفد بلادي في الوثيقة A/C.1/52/7.
    :: Mesure 9 : Fixer une date limite précise pour l'exclusion totale de l'emploi ou de la menace d'emploi d'armes nucléaires de toutes les stratégies militaires et concepts et doctrines de sécurité; UN :: الإجراء 9: وضع مهلة زمنية واضحة للاستبعاد الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من جميع السياسات العسكرية والأمنية والمفاهيم والعقائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more