Par la réalisation de ces objectifs, il sera possible d'éliminer dans la pratique le risque de recourir à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ونعتقــد أن تحقيـق هذه اﻷهـداف من شأنه أن يقضي عمليا على إمكانية استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
:: Non-recours à la menace ou à l'emploi de la force | UN | :: عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها |
La Charte oblige les États Membres à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de la force. | UN | فالميثاق يوجب على الدول الأعضاء أن تمتنع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
Nous avons à cette occasion condamné le recours à la menace ou à l'emploi de la force comme moyens de résoudre les différends. | UN | لقد أدنا استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لتسوية النزاعات. |
L'Azerbaïdjan continue de refuser de conclure un accord de non-recours à la menace ou à l'emploi de la force. | UN | ما انفكت أذربيجان ترفض الدعوة إلى الوصول إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
Le fait d'imposer des positions à des États tiers en recourant à la menace ou à la corruption est grave. | UN | وإجبار دول ثالثة على اتخاذ مواقف معينة عن طريق التهديد أو الرشوة أمر خطير جدا. |
La Charte oblige les États Membres à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de la force. | UN | فالميثاق يوجب الدول الأعضاء على عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
Considérant que la Charte des Nations Unies met à la charge des Etats l'obligation de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الدول ملتزمة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بالامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة. |
Nous sommes fermement convaincus que la situation qui règne actuellement dans le domaine nucléaire exige des mesures additionnelles afin de mettre les États non dotés d'armes nucléaires à l'abri du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الحالة السائدة في الميدان النووي تتطلب بذل جهود اضافية بغية اعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
En attendant d'arriver au désarmement nucléaire, il est indispensable que les États non pourvus d'armes nucléaires puissent recevoir des garanties inconditionnelles et ayant force obligatoire contre le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وحتى يتم تحقيق هدف نزع السلاح النووي يجب أن تزود الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بضمانات غير مشروطة وملزمة قانونا ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
La Russie invite la communauté mondiale à commencer à élaborer un accord complet sur le non-déploiement d'armes dans l'espace extra-atmosphérique et sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | وروسيا تدعو المجتمع العالمي إلى بدء العمل في صياغة اتفاق مشترك بشأن عدم انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي وبشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام في الفضاء. |
Il énonçait le principe selon lequel il est interdit de recourir à la menace ou à l'emploi de la force comme moyen de protection diplomatique, sauf dans certains cas que le Rapporteur spécial avait indiqués. | UN | فالمادة 2 تتضمن المبدأ القائل بأن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها محظور كوسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية، إلا في حالات معينة أوردها المقرر الخاص. |
La Fédération de Russie s'est engagée à ne pas être la première à recourir à la menace ou à l'emploi de la force dans l'espace. | UN | فقد تعهد الاتحاد الروسي بألا يتخذ الخطوة الأولى في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في الفضاء. |
En vertu de la Charte, les États Membres sont contraints de ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de la force. | UN | ويُلزم الميثاق الدول الأعضاء بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
Le recours à la menace ou à l'emploi de la force ne facilite pas ce processus et va à l'encontre du but recherché. | UN | ولا يساعد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على حل المشكلة بل يأتي بنتائج عكسية. |
Ces dispositions ne tiennent pas compte du fait que la communauté internationale conteste la légalité du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires. | UN | فهذه الأحكام لا تراعي أن المجتمع الدولي ينازع في شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
La deuxième obligation consiste à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | والالتزام الثاني هو عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام فضائية. |
v) Adultère ou recours à la force, à la menace ou à la tromperie pour avoir des relations sexuelles; | UN | `٥` جريمة الزنا أو المواقعة بالقوة أو التهديد أو الخداع؛ |
La deuxième obligation consiste à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | والالتزام الثاني هو الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
Le paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies interdit de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale d'un État. | UN | فالمادة 4 من الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة تحرم استعمال القوة أو التهديد بها ضد سلامة أراضي أية دولة. |
En outre, le recours à la menace ou à la violence afin d'empêcher un juge ou un procureur d'exercer librement les devoirs de sa charge constitue une infraction punissable d'1 à 4 ans d'emprisonnement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ استخدام التهديدات أو العنف لمنع القاضي أو المدّعي العام من أداء واجباته بحرية يشكل جريمة يعاقِب عليها القانون بالسجن من سنة إلى أربع سنوات. |
Le Gouvernement espagnol est convaincu que l'interdiction de recourir à la menace ou à l'emploi de la force doit s'accompagner d'une disposition générale du droit international tendant à rendre obligatoire le recours à des voies juridiques pour le règlement des conflits. | UN | وحكومة اسبانيا مقتنعة بأن حظر استخدام القوة والتهديد باستخدامها يجب أن يصحبه نص عام في القانون الدولي يجعل اللجوء الى القنوات القضائية إلزاميا من أجل تسوية النزاعات. |
< < Le territoire d'un État ne peut faire l'objet d'une acquisition par un autre État à la suite du recours à la menace ou à l'emploi de la force. | UN | ' ' لا يجوز اكتساب إقليم أي دولة من قبل دولة أخرى نتيجة للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها. |
Au paragraphe 4 de son Article 2, la Charte des Nations Unies interdit de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale d'un État. | UN | فالفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة تحظر التهديد بالقوة أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأية دولة. |