L'Autorité désignée, la Commission conjointe et le Conseil ministériel exercent leurs fonctions conformément aux dispositions du Traité sur la mer de Timor. | UN | ويعمل كل من الهيئة المختصة ببحر تيمور، واللجنة المشتركة، والمجلس الوزاري وفقا لأحكام معاهدة بحر تيمور. |
On estime que la production de pétrole et de gaz dans la mer de Timor a généré un montant de 1,9 milliard de dollars à la fin de 2007. | UN | وتشير التقديرات إلى أن إيرادات إنتاج النفط والغاز في بحر تيمور ستبلغ 1.9 بليون دولار بحلول نهاية عام 2007. |
Le Traité sur la mer de Timor établit un régime commun de gestion et de réglementation pour la zone de mise en valeur conjointe dans la mer de Timor. | UN | 41 - ترسي معاهدة بحر تيمور نظاما للإدارة والتنظيم المشتركين في منطقة التنمية المشتركة في بحر تيمور. |
En vertu du Traité sur la mer de Timor, cet accord permettrait de mettre en valeur le gaz de Bayu-Undan au-delà de la phase liquide actuelle. | UN | فبموجب معاهدة بحر تيمور سيسمح هذا التفاهم بمباشرة استغلال غاز حقل بايو أوندان بالإضافة إلى المواد السائلة التي تنتج في المرحلة الحالية. |
La ratification du Traité relatif à la mer de Timor a fait naître l'espoir de tirer d'importantes recettes de l'exploitation du gaz et du pétrole dans un avenir proche. | UN | 52 - عزز التصديق على معاهدة بحر تيمور الآمال في تحقيق عائدات كبيرة من الغاز والنفط في المستقبل القريب. |
Dans le cas de la fosse de Timor, l'accord entre l'Australie et l'Indonésie touchant une surveillance commune n'a pas seulement été un élément faisant intégralement partie de l'accord créant la Zone de coopération dans la mer de Timor : il a aussi servi de catalyseur pour des arrangements plus généraux de coordination des opérations de surveillance exécutées par les deux pays dans la zone plus vaste des mers de Timor et d'Arafura. | UN | وفي حالة ممر تيمور، لم يكن الاتفاق المبرم بين استراليا واندونيسيا بشأن أنشطة المراقبة المشتركة جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المتعلق بإنشاء منطقة تعاون في بحر تيمور فحسب، بل كان أيضا عاملا حافزا لوضع ترتيبات أعم لتنسيق عمليات المراقبة بين البلدين في المنطقة اﻷوسع التي تشمل بحري تيمور وارافورا. |
4. On ne saurait accepter la connivence de quelques gouvernements influents qui entretiennent des relations privilégiées avec le Gouvernement indonésien pour des raisons purement économiques telles que le partage du pétrole existant dans la mer de Timor ou la vente d'armes à l'Indonésie. | UN | ٤ - وأضاف قائلا إنه لا يمكن قبول تواطؤ بعض الحكومات القوية التأثير التي تحتفظ بعلاقات متميزة مع الحكومة اﻹندونيسية ﻷسباب اقتصادية خالصة مثل تقاسم النفط الموجود في بحر تيمور أو بيع اﻷسلحة ﻹندونيسيا. |
L'organe ultime de décision institué par le Traité sur la mer de Timor est un Conseil ministériel, comprenant un nombre égal de ministres de chacun des deux pays. | UN | وأعلى جهاز لاتخاذ القرارات أنشأته معاهدة بحر تيمور هو مجلس وزاري يتألف من عدد متساو من الوزراء من أستراليا وتيمور - ليشتي. |
Les dirigeants du Timor-Leste poursuivent leurs pourparlers concernant la délimitation de la frontière maritime avec l'Australie, qui était identifiée comme la prochaine étape à la suite de l'entrée en vigueur du Traité relatif à la mer de Timor le 2 avril 2003. | UN | 12 - وتتابع قيادة تيمور - ليشتي المناقشات بشأن تعيين الحدود البحرية مع استراليا، وهي الخطوة المقبلة التي تلي بدء نفاذ معاهدة بحر تيمور في 2 نيسان/أبريل 2003. |
Bien qu'il ait été prévu à l'origine que ces besoins d'aide baisseraient considérablement pendant l'exercice budgétaire 2003-2004, ces prévisions ont dû être révisées en raison des retards dans la perception des recettes provenant de la mer de Timor. | UN | وفي حين أنه كان من المتوقع لهذا الاحتياج أن ينخفض بقدر كبير في السنة المالية 2003-2004، أصبحت هذه الافتراضات موضع شك بسبب تأخر وصول إيرادات بحر تيمور. |
Étude sur les petits cétacés de la mer de Timor (eaux côtières situées entre l'Indonésie et l'Australie). | UN | 217 - الدراسة الاستقصائية للحيتانيات الصغيرة في بحر تيمور (المياه الساحلية بين إندونيسيا وأستراليا). |
Le 20 mai, le Traité sur la mer de Timor a été signé entre l'Australie et le Timor-Leste; il prévoit qu'après sa ratification, les revenus provenant de la zone du Traité seront partagés par les deux pays, 90 % de ceux qui proviennent du gisement de Bayu-Undan revenant au Timor-Leste. | UN | وفي 20 أيار/مايو، وقّعت معاهدة بحر تيمور بين استراليا وتيمور - ليشتي. وحالما يتم التصديق على المعاهدة، فإنها ستكفل تقاسم الإيرادات المتأتية من المنطقة التي تغطيها المعاهدة بين البلدين، وستحصل تيمور - ليشتي على 90 في المائة من الإيرادات المتأتية من حقل بايو أوندان. |
Près de la moitié des recettes totales sont le produit de l'exploitation des ressources de la mer de Timor (4 910 000 dollars). | UN | ويعود قرابة نصف مجموع الإيرادات إلى الدخل المتأتي من بحر تيمور (4.91 ملايين دولار). |
2. L'Australie prie également la Cour de suspendre l'instance jusqu'à ce que le tribunal arbitral ait rendu sa décision dans l'Arbitrage en vertu du Traité sur la mer de Timor. > > | UN | ٢ - تطلب أستراليا كذلك إلى المحكمة وقف الإجراءات إلى أن تصدر هيئة التحكيم حكمها في قضية التحكيم بموجب معاهدة بحر تيمور.`` |
Le Traité sur la mer de Timor (Timor Sea Treaty), signé à Dili le 20 mai 2002 (entré en vigueur le 2 avril 2003), établit une zone de mise en valeur conjointe des ressources en hydrocarbures dans la mer de Timor. | UN | إذ تحدد معاهدة بحر تيمور، المبرمة في ديلي، في 20 أيار/مايو 2002 (بدأ نفاذها في 2 نيسان/أبريل 2003) منطقة للتنمية النفطية المشتركة في بحر تيمور. |
Deux ans plus tard, en prévision de l'indépendance, l'ATNUTO a, au nom du Timor oriental, négocié avec l'Australie un projet d'< < Accord sur la mer de Timor > > qui remplacera le Traité sur la passe de Timor à l'indépendance. | UN | وبعد ذلك بعامين، وتمهيدا للحصول على الاستقلال، قامت الإدارة الانتقالية بالتفاوض مع أستراليا بالنيابة عن تيمور الشرقية، بشأن مشروع " ترتيبات بحر تيمور " التي ستحل محل معاهدة فرجة تيمور عند حصول تيمور الشرقية على الاستقلال. |
L'Accord sur la mer de Timor, conclu le 5 juillet 2001 entre le Gouvernement australien et l'Administration transitoire, contribuera à maintenir et à accroître les avantages acquis à la suite du relèvement social et économique depuis les troubles violents de 1999. | UN | وفي هذا الصدد سيساعد " ترتيب بحر تيمور " الذي توصلت إليـــه حكومــة استراليا والإدارة الانتقالية في 5 تموز/يوليه 2001 على ضمان صون وزيادة المكاسب المحرزة في مجال الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي منذ العنف الذي شهده البلد في عام 1999. |
Et, si Dieu le veut, nous continuerons vers la grande barrière de corail, la Nouvelle-Hollande, et nous traverserons la mer de Timor. | Open Subtitles | و من هُنا يا رفاقي، أن شاء الله، سنمضي قدما نحو (غريت براير ريف). و من ثم إلى ساحل (نيو هولاند) و من هُناك نعبر بحر (تيمور) نحو (كابنغ). |
c) L'article 10 du Traité sur la mer de Timor impose à l'Australie et au Timor-Leste l'obligation de coopérer pour protéger l'environnement marin de la zone de mise en valeur conjointe des ressources en hydrocarbures, afin de prévenir et de réduire autant que possible la pollution et tout autre dommage à l'environnement résultant des activités pétrolières. | UN | (ج) وتُلزم المادة 10 من معاهدة بحر تيمور كلا من أستراليا وتيمور - ليشتي بالتعاون من أجل حماية البيئة البحرية في المنطقة المشتركة للتنمية النفطية، بغية منع تلوث المنطقة أو إلحاق أضرار بيئية أخرى بها من جراء الأنشطة النفطية بها والتقليل من ذلك إلى الحد الأدنى. |
Certains de ces arrangements ont été négociés sous forme d'accords bilatéraux, notamment le Traité sur la mer de Timor et l'Accord sur l'exploitation en commun des champs de Sunrise et de Troubadour, tous deux conclus entre l'Australie et le Timor-Leste, le premier en 2002, le second en 2003. | UN | وتم التفاوض بشأن بعض هذه الترتيبات في شكل اتفاقات ثنائية، ومن الأمثلة المفيدة في هذا الباب معاهدة بحر تيمور والاتفاق المتعلق بالانتفاع(7) بحقلي سانرايز وتروبادور، اللذان أبرما بين أستراليا وتيمور ليشتــــي في 2002 و 2003، تباعا. |