Nombre de bureaux reliés au siège par la messagerie électronique | UN | عمليات الربط بشبكة البريد الالكتروني لليونيسيف |
On pourrait en outre encourager les bureaux à se consulter entre les sessions par le canal de la messagerie électronique. | UN | ويمكن أيضا تشجيع كل مكتب على إجراء مشاورات بين الدورات مع المكاتب اﻷخرى عن طريق البريد الالكتروني. |
Les fonctionnaires seront aussi incités à utiliser la messagerie électronique pour réduire le volume des documents en circulation. | UN | وعلاوة على ذلك سيشجع الموظفون على استخدام مرافق البريد الالكتروني من أجل تقليل تداول الورق. |
Le réseau local et la messagerie électronique étaient également vulnérables. | UN | وتوجد أوجه قصور مماثلة بالنسبة لنظام شبكات المناطق المحلية والبريد الالكتروني. |
11. Disponibilité à 99 % des services mondiaux de reprise après sinistre et de continuité des opérations touchant la messagerie électronique et les données fournis aux opérations de maintien de la paix par le biais du serveur centralisé de la Base et de son infrastructure de stockage (2010/11 : 99 %) | UN | 11 - توافر خدمات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث بصورة شاملة واستمرار قيام عمليات حفظ السلام بعملها فيما يخص البريد والبيانات، وذلك من خلال توفير الخادوم المركزي والهيكل الأساسي للتخزين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على مدى 99 في المائة من الوقت؛ (2010/2011: 99 في المائة) |
L'infrastructure interne comprend le réseau des réseaux du complexe de l'ONU, des services informatiques centraux et un soutien aux postes de travail informatisés pour les applications couramment utilisées que sont par exemple la messagerie électronique et l'accès à Internet. | UN | وتشمل الهياكل اﻷساسية الداخلية شبكة شبكات على نطاق المجمع، وخدمات محوسبة مركزية، ودعم حواسيب منضدية لتطبيقات واسعة النطاق مثل خدمات البريد اﻹلكتروني وشبكة اﻹنترنِت. |
Il couvre également la location bail de lignes téléphoniques afin d'optimiser la gestion du site Internet du Tribunal, de la messagerie électronique et des liaisons Internet installées dans les locaux du Tribunal. | UN | ويشمل أيضاً تكاليف استئجار الخطوط الهاتفية اللازمة لتحقيق الكفاءة المثلى في تشغيل موقعٍ على شبكة الإنترنت وتأمين الاتصالات عبر البريد الإلكتروني ووصلات شبكة الإنترنت في أماكن العمل. |
On s'efforce de rationaliser encore les communications et d'encourager le recours à la messagerie électronique pour réduire les dépenses; | UN | وسيستمر بذل الجهود لتبسيط إدارة الاتصالات وتشجيع استخدام البريد الالكتروني لتخفيض هذه التكاليف؛ |
Les fonctionnaires seront aussi incités à utiliser la messagerie électronique pour réduire le volume des documents en circulation. | UN | وعلاوة على ذلك سيشجع الموظفون على استخدام مرافق البريد الالكتروني من أجل تقليل تداول الورق. |
On s'efforce de rationaliser encore les communications et d'encourager le recours à la messagerie électronique pour réduire les dépenses; | UN | وسيستمر بذل الجهود لتبسيط إدارة الاتصالات وتشجيع استخدام البريد الالكتروني لتخفيض هذه التكاليف؛ |
Au cours des deux dernières années, le nombre des bureaux et des sous-bureaux de pays reliés entre eux par la messagerie électronique est passé de 16 à 223 et celui des bureaux de pays et des sous-bureaux de pays pouvant accéder à Internet de 16 à 93. | UN | فقد ازدادت خلال السنتين الماضيتين الاتصالات بواسطة البريد الالكتروني بين المكاتب القطريـــة والفرعيــة من ١٦ مكتبا قطريا وفرعيا إلى ٢٢٣، كما ازداد عدد المكاتب القطرية والفرعية التي لها إمكانية الوصول الى شبكة الانترنت من ١٦ إلى ٩٣ مكتبا. |
La Commission devra décider si cette notion couvre non seulement les échanges automatiques de données d'un ordinateur à un autre, mais aussi la messagerie électronique, les télégrammes, la télétypie et la télécopie. | UN | وعلى اللجنة أن تبين ما إذا كان هذا المفهوم لا يشمل مجرد عمليات التبادل التلقائي للبيانات من حاسوب ﻵخر، بل يشمل أيضا البريد الالكتروني والبرقيات والتلكس واﻹبراق التصويري. |
En vue de jouer un rôle catalyseur dans les échanges d'informations et la coopération internationale, ces centres fonctionnent en réseau grâce à la messagerie électronique, à des bulletins et à des réunions annuelles. | UN | ولتحفيز تبادل المعلومات والتعاون الدولي، تتصل المراكز بعضها ببعض عن طريق البريد الالكتروني والرسائل الاخبارية والاجتماعات السنوية. |
Dans un deuxième temps, les communications d'ordinateur à ordinateur par le biais de modems ou de la messagerie électronique commencent à supplanter les communications par télécopie. | UN | ثانياً بدأ الاتصال مباشرة عبر الحواسيب بواسطة المودم - الفاكس أو البريد الالكتروني يزاحم أجهزة الفاكس. |
En outre, des lois et des pratiques saines étaient nécessaires dans tous les pays où l'utilisation de l'EDI et de la messagerie électronique se généralisait, mais ce besoin se faisait aussi sentir dans de nombreux pays pour des techniques de communication telles que la télécopie et le télex. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حين أن القوانين والممارسات السليمة كانت ضرورية في جميع البلدان التي بدأ نطاق استخدام التبادل الالكتروني للبيانات والبريد الالكتروني يتسع فيها، كانت تلك الضرورة تُلمس أيضا في بلدان عديدة فيما يتعلق بتقنيات اتصال مثل النسخ البرقي والتلكس. |
Expression d'une demande de la part des utilisateurs ciblés, communication d'informations par ces derniers; utilisation d'instruments de gestion appropriés; communication d'informations par le public via Internet et la messagerie électronique. | UN | الطلب من المستخدمين المستهدفين وانطباعاتهم؛ استعمال الأدوات الإدارية المناسبة؛ الحصول على انطباعات الجمهور عن طريق الإنترنت والبريد الالكتروني. |
1.1.11 Disponibilité à 99 % des services mondiaux de reprise après sinistre et de continuité des opérations touchant la messagerie électronique et les données fournis aux opérations de maintien de la paix par le biais du serveur centralisé de la Base et de son infrastructure de stockage (2010/11 : 99 %) | UN | 1-1-11 توفير خدمات استعادة القدرة على العمل من بعد الكوارث بصورة شاملة واستمرار قيام عمليات حفظ السلام بعملها فيما يخص البريد والبيانات، وذلك من خلال توفير الخادوم المركزي والهيكل الأساسي للتخزين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على مدى 99 في المائة من الوقت؛ 2010/2011: 99 في المائة) |
L'infrastructure interne comprend le réseau des réseaux du complexe de l'ONU, des services informatiques centraux et un soutien aux postes de travail informatisés pour les applications couramment utilisées que sont par exemple la messagerie électronique et l'accès à Internet. | UN | وتشمل الهياكل اﻷساسية الداخلية شبكة شبكات على نطاق المجمع، وخدمات محوسبة مركزية، ودعم حواسيب منضدية لتطبيقات واسعة النطاق مثل خدمات البريد اﻹلكتروني وشبكة اﻹنترنِت. |
L'un des avantages de la messagerie électronique est qu'elle réduit sensiblement les délais nécessaires au traitement des documents par les Parties et le Secrétariat. | UN | ومن فوائد الاتصال عبر البريد الإلكتروني الانخفاض الواضح في كمية الوقت المنفق في معالجة الوثائق سواء من جانب الأطراف أو الأمانة. |
Un autre cas mettait en cause un haut fonctionnaire attaché à une mission qui aurait consulté indûment la messagerie électronique de l'un de ses homologues. | UN | وهناك حالة أخرى تتعلق بادعاءات مفادها أن أحد كبار موظفي البعثة دخل بشكل غير لائق إلى حساب البريد الإلكتروني لموظف كبير آخر من موظفي البعثة. |