"la migration de" - Translation from French to Arabic

    • هجرة
        
    • وهجرة
        
    • لهجرة
        
    • عملية نقل
        
    la migration de la main-d'oeuvre pour assurer la subsistance est souvent une source de tension et de désintégration familiales. UN وكثيرا ما تكون هجرة العمال بحثا عن مصدر للرزق من أسباب توتر اﻷسرة وانحلالها.
    la migration de la main-d'œuvre est une stratégie économique visant à diversifier les revenus et à réduire les risques agricoles. UN وتعتبر هجرة اليد العاملة استراتيجية اقتصادية لتنويع مصادر الدخل والحد من المخاطر الزراعية.
    L'UNESCO a fait savoir que les pénuries d'eau dues à l'effondrement d'anciens aqueducs souterrains ont provoqué la migration de quelque 100 000 personnes au nord de l'Iraq. UN وأفادت اليونسكو أنه نتيجة لانهيار القنوات المائية الجوفية القديمة، أدى نقص المياه الناجم عن ذلك إلى هجرة ما يقارب 000 100 شخص في شمال العراق بحثا عن مصادر جديدة للمياه.
    la migration de ces personnes est source de difficultés tant pour les pays qu'ils quittent que pour ceux qui les accueillent. UN وهجرة أولئك الناس تسبب مشاكل لكل من البلدان التي غادروها والبلدان التي استقبلتهم.
    iii) Impact social de la migration de travail dans les pays d'origine et les pays d'accueil; UN ' ٣ ' اﻷثر الاجتماعي لهجرة اليد العاملة في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛
    Table ronde sur le thème " Répercussions de la crise financière sur la migration de travail, le commerce et la dette " UN حلقة نقاش عن موضوع ' ' أثر الأزمة المالية في هجرة العمالة وفي التجارة والديون``
    Table ronde sur le thème " Répercussions de la crise financière sur la migration de travail, le commerce et la dette " UN حلقة نقاش عن موضوع ' ' أثر الأزمة المالية في هجرة العمالة وفي التجارة والديون``
    Table ronde sur le thème " Répercussions de la crise financière sur la migration de travail, le commerce et la dette " UN حلقة نقاش عن موضوع ' ' أثر الأزمة المالية في هجرة العمالة وفي التجارة والديون``
    la migration de main-d'oeuvre constituera le sujet du débat général de la Conférence internationale du Travail à Genève, en 2004. UN وستكون هجرة الأيدي العاملة موضوع المناقشة العامة في مؤتمر العمل الدولي في جنيف في عام 2004.
    la migration de main-d'oeuvre doit être pleinement intégrée dans les préoccupations internationales en matière de développement. UN وينبغي أن تـُـدرج هجرة القـوى العاملة إدراجا كاملا في جدول أعمال التنمية الدولية.
    Parmi les textes de loi adoptés dans ce domaine, il fallait retenir la loi relative aux réfugiés, la loi sur la migration de travail et l'emploi de la population bélarussienne et la loi relative à l'immigration. UN ويشتمل التشريع الوطني على قانون اللاجئين، وقانون هجرة العمال الأجانب وتوظيف سكان جمهورية بيلاروس، وقانون الهجرة.
    Divers pays en développement ont également été affectés par l'accélération de la migration de leurs ressources humaines qualifiées vers les pays industrialisés. UN وقد تأثر أيضا عدد من البلدان النامية بسبب اطراد مستوى هجرة ما لديها من موارد بشرية ماهرة إلى البلدان الصناعية.
    En premier lieu, il faut prendre des dispositions pour faciliter la migration de travailleurs temporaires et saisonniers. UN الأول، اتخاذ خطوات لتيسير هجرة العاملين المؤقتة والموسمية.
    la migration de la main-d'œuvre illustre les rapports entre les relations sexuelles, les hiérarchies sexuelles et les migrations. UN 54 - توضح هجرة العمالة العلاقات المتبادلة السالف ذكرها بين علاقات الجنسين والهياكل الهرمية للجنسين والهجرة.
    Il y a donc une perte aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination dans la migration de ces personnes. UN وبالتالي تكون هناك خسارة لكل من البلد الأصلي وبلد المقصد عند هجرة هؤلاء الأفراد.
    Par exemple, au Canada, lorsque que le revenu d'une famille est en dessous du seuil du revenu inférieur, les immigrants risquent de ne pouvoir demander la migration de membres de leur famille. UN فمثلا عندما يقل دخل الأسرة في كندا عن حد الدخل الأدنى، قد لا يحق للمهاجرين كفالة هجرة أفراد الأسرة.
    Dans certains cas, la migration des étudiants sert de filière à la migration de main-d'oeuvre clandestine. UN وفي بعض الحالات، تستخدم هجرة الطلبة كوسيلة من وسائل هجرة العمالة بشكل سري.
    Dans certains cas, la migration des étudiants sert de filière à la migration de main-d'oeuvre clandestine. UN وفي بعض الحالات، تستخدم هجرة الطلبة كوسيلة من وسائل هجرة العمالة بشكل سري.
    ii) Relations entre les investissements étrangers directs, le commerce et la migration de travail; UN ' ٢ ' العلاقات بين الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتجارة وهجرة اليد العاملة؛
    La manière dont elles gèrent les déchets influera sur la communauté internationale sur le plan de l'exportation des déchets et de la migration de la population. UN وستدفع طريقة إدارة السلطات المحلية للنفايات المجتمع الدولي إلى النظر في مسألة تصدير النفايات وهجرة السكان.
    La circulation forcée résulte souvent de la migration de travailleurs temporaires contraints par la réglementation en vigueur de rentrer chez eux avant que le renouvellement de leur contrat soit envisagé. UN ويكون الدوران القسري دائما نتيجة لهجرة عمل مؤقتة بموجب لوائح تنص على وجوب عودة المهاجرين إلى أوطانهم قبل أن يجري النظر في تجديد عقودهم.
    v) Mener à bien la migration de l'Extranet des administrateurs de systèmes de registres sur une nouvelle plate-forme; UN إكمال عملية نقل الشبكة الخارجية للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات إلى قاعدة جديدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more