Table ronde II : Promotion de la migration légale et ordonnée, en assurant la protection des droits des migrants | UN | اجتماع المائدة المستديرة الثاني: تشجيع الهجرة القانونية والمنظمة، مع حماية حقوق المهاجرين |
Établissement de programmes de coopération en matière de gestion de la migration légale | UN | وضع برامج تعاون في مجال إدراة الهجرة القانونية |
:: La valorisation du potentiel de la migration légale et ses incidences bénéfiques sur le développement des pays d'origine, de transit et d'accueil; | UN | :: إبراز الإمكانات التي تتيحها الهجرة القانونية وفوائدها الإنمائية في بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد، |
Deuxièmement, les pays d'origine doivent coopérer avec les pays de destination en vue de faciliter la migration légale et combattre la migration clandestine. | UN | ثانيا، ينبغي لبلدان المنشأ التعاون مع بلدان المقصد لتيسير الهجرة المشروعة ومحاربة الهجرة غير الشرعية. |
En 2012, le Gouvernement a instauré un mécanisme intergouvernemental avec la Malaisie pour la migration légale de travailleurs faiblement qualifiés, comportant des dispositions relatives au salaire minimum et à la migration sûre. | UN | وفي عام 2012، أنشأت بنغلاديش مع ماليزيا آلية للتواصل بين الحكومتين معنية بالهجرة القانونية للعمال ذوي المهارات المنخفضة تُبيّن الحد الأدنى للأجور وتنص على أحكام بشأن الهجرة الآمنة. |
L'encouragement de la migration légale représentera par ailleurs un sévère coup porté à ceux qui se livrent au passage clandestin d'êtres humains. | UN | كما أن تدعيم الهجرة الشرعية يمثل ضربة للمتاجرين في تهريب البشر. |
la migration légale gérée avec soin est la meilleure manière de protéger à la fois les intérêts légitimes des États et les droits de l'homme des migrants. | UN | وتشكل الهجرة القانونية التي تجري إدارتها بعناية أفضل سبيل لحماية مصالح الدول المشروعة وحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Nous incluons des informations sur la migration légale et sur les risques inhérents à la migration illégale dans nos programmes pour le développement. | UN | ونقوم بإدراج معلومات عن الهجرة القانونية وعن مخاطر الهجرة غير القانونية في برامجنا الإنمائية. |
Il y est apparu que la migration légale peut constituer une opportunité, tant pour les pays d'origine que pour les pays de destination. | UN | وقد تبين أن الهجرة القانونية يمكن أن تكون فرصة للبلدان المهاجر منها والمهاجر إليها على حد سواء. |
Elle attend avec intérêt les débats qui porteront sur la migration légale et ordonnée; sur l'appel aux contributions de la diaspora pour le développement; et sur l'intégration des questions migratoires dans le programme pour le développement. | UN | وتتطلع الرابطة أيضاً إلى مناقشة الهجرة القانونية والمنظمة، والاستفادة من مساهمات المهجرالشتات لأغرافي ض التنمية، وإدماج الهجرة في خطة التنمية. |
Des mesures de prévention positive prévoyaient des programmes de sensibilisation du grand public, l'amélioration des capacités des autorités de police traitant de ce phénomène et l'information de la population sur la migration légale et l'emploi à l'étranger. | UN | وتشمل تدابير الوقاية الإيجابية برامج توعية لفائدة الجمهور، وتحسين قدرات الوكالات القانونية التي تتعامل مع هذه الظاهرة وإبلاغ الناس بشأن الهجرة القانونية والعمل في الخارج. |
L'UE est prête à soutenir des programmes qui fourniraient davantage d'informations sur les risques associés aux migrations illégales et sur les possibilités ouvertes à la migration légale. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم البرامج التي توفر المزيد من المعلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية وعن فرص الهجرة القانونية. |
Deuxièmement, promouvoir la migration légale et stabiliser les flux migratoires, notamment par une campagne concertée d'information et de communication; c'est le meilleur moyen d'en enrayer les effets pervers. | UN | وثانيا، يجب أن نشجع الهجرة القانونية ونعمل على استقرار تدفقات الهجرة، وخاصة من خلال الحملات المتسقة للمعلومات والاتصالات. وهذا هو أفضل سبيل لإزالة التأثيرات السلبية. |
la migration légale et sûre de ces travailleuses passe par des politiques répondant aux préoccupations des femmes et par une coopération entre États. | UN | وذكر أن الهجرة القانونية والمأمونة لهؤلاء العاملات تتطلب وجود سياسات للهجرة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتحقيق التعاون فيما بين الدول. |
La promotion de la migration légale constitue une priorité pour la Grèce, dont la législation de l'immigration favorise l'emploi d'étrangers travaillant légalement et la régularisation des migrants en situation irrégulière. | UN | 20 - ويمثل تشجيع الهجرة القانونية إحدى الأولويات في اليونان، التي يشجع قانونها المتعلق بالهجرة التوظيف القانوني للأجانب وتسوية أوضاع المهاجرين غير الشرعيين. |
64. La table ronde peut inclure un examen des progrès accomplis dans la promotion de la migration légale, sûre et ordonnée, y compris la migration temporaire, circulaire et de retour pour tous les niveaux de compétences. | UN | 64 - يمكن أن يشمل اجتماع المائدة المستديرة استعراضا للتقدم المحرز في تشجيع الهجرة القانونية والآمنة والمنظمة، بما في ذلك الهجرة المؤقتة والدائرية والعائدة بالنسبة لجميع مستويات المهارات. |
Un orateur a évoqué les partenariats en matière de mobilité de la main-d'œuvre, qui avaient facilité la migration légale en réponse à la demande du marché dans d'autres pays. Un autre orateur s'est félicité du cadre national de gestion des migrations établi pour les travailleurs migrants à l'étranger. | UN | وأشار أحد المتكلّمين إلى الشراكات الخاصة بتنقّل اليد العاملة، التي يسّـرت الهجرة المشروعة استجابةً للطلب في أسواق البلدان الأخرى، في حين أبرز متكلّم آخر إيجابيات الإطار الوطني لإدارة الهجرة الذي أُنشئ لخدمة المهاجرين العاملين في الخارج. |
La Chine a adopté des politiques et des mesures positives et efficaces pour promouvoir la migration légale et freiner la migration illégale, et elle est disposée à partager les leçons de son expérience et à coopérer avec le reste de la communauté internationale afin de maintenir la stabilité et de promouvoir le développement de tous. | UN | وقد اعتمدت الصين سياسات وتدابير إيجابية وفعالة لتشجيع الهجرة المشروعة ووقف الهجرة غير المشروعة، وهي مستعدة لتبادل خبراتها والتعاون مع سائر المجتمع الدولي، للحفاظ على الاستقرار وتشجيع التنمية المشتركة. |
Lors de cette conférence, un plan d'action concernant la migration légale, la facilitation de ce type de migration et le renforcement de la coopération concernant la lutte contre les réseaux de trafic des migrants et de traite des personnes a été adopté. | UN | وخلال هذا المؤتمر، اعتمدت خطة عمل تتعلق بالهجرة القانونية وتسهيلها وتعزيز التعاون في مجال مكافحة شبكات تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
De même, la Commission est prête à travailler avec ses partenaires au renforcement de leur capacité, de manière à limiter la migration irrégulière et clandestine ainsi qu'à encourager la migration légale. | UN | وبالمثل، فالمفوضية الأوروبية مستعدة للعمل مع شركائها لتعزيز قدرتهم على الحد من الهجرة غير الشرعية والسرية، وتشجيع الهجرة الشرعية. |
:: Il a proposé une plateforme pour le partage des expériences, des innovations et des bonnes pratiques, et pour l'identification de moyens concrets permettant d'assurer la contribution positive de la migration légale au développement (voir les rapports de tables rondes); | UN | :: اقترح وضع خطة لتبادل الخبرات والابتكارات والممارسات الجيدة ولتحديد السبل العملية لضمان المساهمة الإيجابية للهجرة القانونية في تحقيق التنمية (انظر تقارير جلسات المائدة المستديرة). |