Le rapport pertinent a été soumis à la Ministre de la santé, du bien-être et des sports en 1996. | UN | وقدم التقرير إلى وزيرة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة في عام ١٩٩٦. |
La position de la Ministre de la santé, du bien-être et des sports est exposé ci-dessous en termes généraux. | UN | ويرد أدناه موقف وزيرة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة بصورة عامة. |
Selon la presse, la Ministre de la santé s'est déclarée préoccupée par l'état des égouts dans certaines parties du territoire. | UN | وحسب التقارير الصحفية، فإن وزيرة الصحة أعربت عن قلقها بشأن وضع مياه المجارير في بعض أجزاء من الإقليم. |
la Ministre de la santé du Botswana a décrit les points saillants du processus d'examen entrepris dans son pays. | UN | 87 - ووصفت وزيرة الصحة في بوتسوانا النقاط البارزة للاستعراض المضطلع به في بلدها. |
Depuis les élections du mois de mars dernier, trois des neuf ministres du Gouvernement sont des femmes : la Ministre des finances, la Ministre de l'agriculture et de l'environnement, et la Ministre de la santé et du bien-être. | UN | ونتيجة للانتخابات التي جرت في آذار/مارس، فإن ثلاثة من الوزراء التسعة هم من النساء: وزيرة المالية ووزيرة الزراعة والبيئة ووزيرة الصحة والرعاية الاجتماعية. |
la Ministre de la santé du Botswana a exprimé sa reconnaissance pour l'aide apportée à son pays. | UN | 221 - وعبرت وزيرة الصحة في بوتسوانا عن امتنانها للمساعدة المقدمة لبلادها. |
la Ministre de la santé publique et des affaires sociales de la République centrafricaine, Marguerite Marie Maliavo-Samba, a également fait une déclaration. | UN | وأدلت ببيان أيضا مارغريت ماري ماليافو - سامبا، وزيرة الصحة العامة والشؤون الاجتماعية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Un ministre - la Ministre de la santé et de la famille - est une femme, ce qui correspond à un pourcentage de 14,3 % | UN | وهناك وزيرة واحدة - هي وزيرة الصحة والأسرة - مما يعادل نسبة 14.3 في المائة. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie la Ministre de la santé et des affaires sociales de la Suède de sa déclaration et de son respect très strict de la limite du temps de parole. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر وزيرة الصحة والشؤون الاجتماعية في السويد على بيانها وتقيدها بدقة بالحد الزمني. |
la Ministre de la santé du Botswana a souligné la relation qui existait entre la pauvreté et le sida en Afrique. | UN | 104 - وسلطت وزيرة الصحة في بوتسوانا الأضواء على العلاقة بين الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في أفريقيا. |
En novembre 1996, la Ministre de la santé, du bien-être et des sports a envoyé à la chambre basse du Parlement ses commentaires sur cette évaluation ainsi que ses propositions. | UN | في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، أرسلت وزيرة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة ملاحظاتها على نتائج التقييم واقتراحاتها إلى مجلس البرلمان اﻷدنى. |
Dans lesdits articles était citée une lettre adressée le 7 mars au Parlement néerlandais par la Ministre de la santé, du bien-être et des sports, le docteur E. I. Schippers. | UN | وذكرت هذه التقارير رسالة وجّهتها وزيرة الصحة والرفاه والرياضة، الدكتورة إ. إ. شيبرز، إلى البرلمان الهولندي في 7 آذار/مارس. |
71. Le 6 juin 2001, le Gouvernement andorran a nommé par décret la première Secrétaire d'État à la famille, suite à la proposition de la Ministre de la santé et du bien-être social. | UN | 71- في 6 حزيران/يونيه 2001، أصدرت الحكومة الأندورية مرسوماً عيّنت بموجبه أول أمينة للدولة معنية بالأسرة، باقتراح من وزيرة الصحة والرفاه الاجتماعي. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à la Ministre de la santé de la Guinée, S. E. Mme Sangaré Maimouna Bah. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيدة ميمونة سانغاري باه، وزيرة الصحة في غينيا. |
La Commission a reconnu l'importance que revêtait la diffusion des normes en matière de santé sexuelle et procréative figurant dans le chapitre sur la contraception et a écrit à la Ministre de la santé pour lui recommander de les publier - ce qui a été finalement fait en novembre. | UN | - واتفقت اللجنة على أهمية الطرح العلني لقواعد الصحة الجنسية والإنجابية، الفصل الخاص بمنع الحمل، وبعثت برسالة إلى وزيرة الصحة توصي فيها بهذا الطرح، وهو ما حدث أخيرا في تشرين الثاني/نوفمبر. |
la Ministre de la santé publique a informé l'Expert indépendant de la mise en place d'une Couverture médicale universelle (CMU), lancée à partir de décembre 2013, et la réhabilitation du Centre Hospitalier Universitaire (CHU) de Côte d'Ivoire. | UN | فقد أبلغت وزيرة الصحة العامة الخبير المستقل بإنشاء نظام الرعاية الصحية الشاملة منذ كانون الأول/ديسمبر 2013، وتأهيل المستشفى الجامعي في كوت ديفوار. |
Au cours de sa première visite, la Ministre de la santé a fait savoir à l'Experte indépendante que 80 % des structures médicales étaient détruites et que seules les organisations humanitaires pouvaient traiter les urgences. | UN | 28- وخلال الزيارة الأولى للخبيرة المستقلة، أخبرتها وزيرة الصحة أن 80 في المائة من الهياكل الطبية دمرت ووحدها المنظمات الإنسانية تستطيع معالجة حالات الطوارئ. |
Au cours de la présente législature, la Ministre de la santé, des services sociaux et de l'égalité a fait connaître le 9 février 2012 les lignes principales suivies par son gouvernement en matière d'égalité. | UN | وخلال دور الانعقاد الحالي للبرلمان، قدمت وزيرة الصحة والخدمات الاجتماعية والمساواة في 9 شباط/فبراير 2012 إفادة عن الخطوط الرئيسية لحكومتها فيما يتصل بمسألة المساواة. |
Le 8 décembre 2012, la Ministre de la santé a demandé à la Banque centrale de fournir des devises pour importer d'urgence les médicaments et le matériel médical nécessaires. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2012، دعت وزيرة الصحة البنك المركزي إلى توفير ما يلزم من العملة الصعبة لاستيراد الأدوية والتجهيزات الطبية الضرورية(). |