"la minorité chrétienne" - Translation from French to Arabic

    • الأقلية المسيحية
        
    2.1 Le requérant appartient à la minorité chrétienne de la République arabe syrienne. UN 2-1 ينتمي صاحب الشكوى إلى الأقلية المسيحية في الجمهورية العربية السورية.
    Les membres de la minorité chrétienne continuent d'être les cibles de groupes armés extrémistes, ce qui les oblige à chercher refuge au Kurdistan. UN 46 - ولا يزال أفراد الأقلية المسيحية مستهدفين من جانب جماعات مسلحة ومتطرفة ترغمهم على اللجوء إلى إقليم كردستان.
    Afin d'élargir leur base électorale et donc leur impact sur la population, les groupes militants hindous s'en prendraient délibérément à la minorité chrétienne et à ses institutions dans l'enseignement, la santé et les affaires sociales, en raison de leur influence sur les Indiens, tout particulièrement sur les plus désavantagés et ceux des zones reculées. UN ولكي توسع الجماعات المناضلة الهندوسية قاعدتها الانتخابية، وتعزز بالتالي أثرها على السكان، تتعمد حسب ما يقال، مهاجمة الأقلية المسيحية ومؤسساتها في التعليم والصحة والشؤون الاجتماعية بسبب تأثيرها في الهنود، خاصة أكثرهم حرماناً وسكان المناطق النائية.
    Elle recommande en outre que l'État ne garantisse pas l'impunité à ses agents qui persécutent la minorité chrétienne. UN وأوصت المنظمة الدولة أيضاً بألا تتيح الإفلات من العقاب لموظفيها الذين يقمعون الأقلية المسيحية(35).
    29. OD signale que la situation de la minorité chrétienne s'est détériorée en Mauritanie et que des incidents se sont déroulés en 2009, notamment après le meurtre en juin d'un employé d'une organisation humanitaire chrétienne. UN 29- وأبلغت منظمة الباب المفتوح الدولية أن حالة الأقلية المسيحية قد تدهورت في موريتانيا، جراء الحوادث التي وقعت في عام 2009، ولا سيما بعد قتل عامل إغاثة مسيحي في حزيران/يونيه من ذلك العام(43).
    57. Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par la discrimination exercée à l'égard des personnes appartenant à la minorité chrétienne en République islamique d'Iran, notamment les arrestations pour prosélytisme et l'interdiction de célébrer les offices chrétiens en farsi. UN 57- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التمييز ضد أفراد الأقلية المسيحية في جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك التوقيف بتهم التبشير وحظر إقامة القداديس باللغة الفارسية.
    :: Pétition de 2009 concernant les actes violents et non poursuivis à l'encontre de la minorité chrétienne pakistanaise, ainsi que la nécessité d'abroger ou de modifier les lois sur le blasphème; UN :: 2009 - التماس بشأن أعمال العنف المرتكبة ضد الأقلية المسيحية الباكستانية وعدم ملاحقة مرتكبيها قضائيا، والحاجة إلى إلغاء قوانين التكفير أو تغييرها.
    La source déclare que la lettre du Gouvernement n'apporte pas de réponse satisfaisante à son affirmation selon laquelle M. Gam a été placé arbitrairement en détention parce qu'il était d'origine kachin et qu'il avait été pris pour cible parce qu'il appartenait à la minorité chrétienne. UN 23- ويفيد المصدر بأن الحكومة لا ترد بشكل مرضٍ على تأكيد المصدر أن السيد غام يُحتجز بصورة تعسفية لأنه من إثنية الكاشين وأنه استُهدف بسبب انتمائه إلى الأقلية المسيحية.
    87. On a également observé ces dernières années dans certains pays un nombre croissant d'attaques visant la minorité chrétienne. Mme Loew souhaite savoir comment cette minorité peut être protégée, compte tenu des tensions politiques et religieuses qui ont cours. UN 87 - وخلصت إلى القول بأن عدداً متزايداً من الهجمات التي يتم شنّها على الأقلية المسيحية لوحِظت في بعض البلدان في السنوات الأخيرة وسألت عن إمكانية حماية هذه الأقلية في ضوء التوتّرات السياسية والدينية القائمة حالياً.
    18. La situation de la minorité chrétienne au Sénégal a été évoquée et il a été recommandé au Gouvernement d'étudier la possibilité d'adopter une stratégie préventive de lutte contre l'intolérance religieuse, mettant l'accent sur l'éducation et le dialogue, et à l'Union africaine d'établir des mécanismes spécifiques pour la protection des droits des minorités. UN 18- وأشير إلى وضع الأقلية المسيحية في السنغال وأوصي بأن تعتمد الحكومة استراتيجية وقائية لضبط التعصب الديني، بالتركيز على التعليم والحوار، وأنه ينبغي للاتحاد الأفريقي إنشاء آليات محددة لحماية حقوق الأقليات.
    OD recommande en outre que la Mauritanie protège la minorité chrétienne et les autres minorités religieuses en favorisant un climat de tolérance religieuse et de respect. UN كما أوصت المنظمة موريتانيا بحماية الأقلية المسيحية وغيرها من الأقليات الدينية من خلال تعزيز مناخ التسامح الديني والاحترام(46).
    Selon un rapport récent de l'ONU, les religions minoritaires d'Irak "sont régulièrement victimes de discrimination, de harcèlement et parfois de persécution, dans des affaires qui vont de l'intimidation au meurtre" et "les membres de la minorité chrétienne sont particulièrement visés". News-Commentary وطبقاً لتقرير حديث أصدرته الأمم المتحدة، أصبحت الأقليات الدينية في العراق تشكل "هدفاً منتظماً للتمييز، والمضايقات، بل والاضطهاد في بعض الأحيان، حيث تتعرض لحوادث تتراوح ما بين الترهيب إلى القتل، وحيث يُـسْـتهدف أعضاء الأقلية المسيحية بصورة خاصة".
    42. L'Association des Églises protestantes (APC) rapporte que, compte tenu des meurtres de Malatya et des actes de violence dont la minorité chrétienne est actuellement victime, des politiques d'éducation devraient être mises en œuvre dans les écoles et dans tous les ministères afin de lutter contre la discrimination fondée sur la religion. UN 42- وأفادت رابطة الكنائس البروتستانتية بأنه ينبغي، في ضوء أعمال القتل التي شهدتها ملاتيا وأعمال العنف الجارية بحق الأقلية المسيحية البروتستانتية، تنفيذ سياسات التثقيف في مجال لمناهضة التمييز على أساس الدين في المدارس وفي وزارات الحكومة كلها(61).
    OD préconise entre autres: 1) que les normes internationales dans le domaine des droits de l'homme soient incorporées dans la Constitution, notamment la liberté de religion ou de conviction; 2) que la minorité chrétienne et les autres minorités religieuses soient protégées; et 3) qu'un climat de tolérance et de respect des religions soit encouragé. UN وقدمت المنظمة عدة توصيات، منها (1) إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الدستور، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد(81)؛ (2) حماية الأقلية المسيحية وغيرها من الأقليات الدينية؛ (3) تهيئة مناخ من التسامح الديني واحترام الديانات الأخرى(82).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more