"la minorité serbe" - Translation from French to Arabic

    • اﻷقلية الصربية
        
    • لﻷقلية الصربية
        
    • إلى الصرب
        
    • إلى الأقلية الصربية
        
    • إلى الأقلية القومية الصربية
        
    • أقلية صرب
        
    • اﻷقلية المنتمية إلى صربيا
        
    Il vise à présenter, sous un jour trompeur, le comportement du Gouvernement croate à l'égard de la minorité serbe vivant en République de Croatie. UN والقصد منها خلق تصور خاطئ عن سلوك الحكومة الكرواتية تجاه اﻷقلية الصربية التي تعيش داخل جمهورية كرواتيا.
    La seule minorité de ce genre est la minorité serbe, qui représente 12 % de la population. UN واﻷقلية الوحيدة التي ينطبق عليها هذا الوصف هي اﻷقلية الصربية التي تمثل ٢١ في المائة.
    180. la minorité serbe se plaint de ne pas avoir de journal, de programmes de télévision ou de radio dans sa langue. UN ٠٨١ ـ وتشكو اﻷقلية الصربية من أنها لا تملك صحيفة أو برامج تلفزيونية أو اذاعية بلغتها.
    Il est nécessaire de veiller à ce que les droits de la minorité serbe soient sauvegardés comme il convient dans le cadre juridique et constitutionnel de la République de Croatie. UN ولا بد من ضمان قدر كاف من الحماية لحقوق اﻷقلية الصربية حتى اﻹطار القانوني والدستوري لجمهورية كرواتيا. الحواشي
    Les incidents décrits dans ces rapports ne contribuent nullement à rétablir la confiance chez la minorité serbe. UN ولا تساعد الحوادث الوارد وصفها في تلك التقارير على إعادة الثقة لﻷقلية الصربية.
    Les autorités de Belgrade refusent de respecter les droits de la minorité croate, alors que le Gouvernement croate respecte ceux de la minorité serbe en Croatie. UN وأضاف أن سلطات بلغراد ترفض احترام حقوق اﻷقلية الكرواتية، في حين أن حكومة كرواتيا تحترم اﻷقلية الصربية في كرواتيا.
    La Croatie s'est montrée extrêmement patiente dans le cadre des essais de règlement pacifique avec la minorité serbe, orchestrés lorsque l'ancienne Yougoslavie socialiste se désintégrait et que l'Etat démocratique de Croatie était en cours de création. UN إن كرواتيا أبدت صبرا بالغا ضمن إطار المساعي الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للصراع مع اﻷقلية الصربية الذي جرى اﻹيعاز به فيما كانت يوغوسلافيا الاشتراكية السابقة تتفكك.
    Le Gouvernement de la République croate s'emploie à lutter contre les préjugés afin de restaurer l'harmonie entre les ethnies et de favoriser la tolérance et la compréhension parmi tous les citoyens de la Croatie, en particulier entre les Croates et une partie de la minorité serbe de Croatie. UN وتعمل حكومة جمهورية كرواتيا على مكافحة اﻵراء المسبقة بغية اقامة الاتساق بين اﻹثنيات وتشجيع التسامح والتفهم في صفوف مواطني كرواتيا، ولا سيما بين الكرواتيين وجزء من اﻷقلية الصربية في كرواتيا.
    Toute cette campagne a pour objet de promouvoir l'idée d'une menace à la minorité serbe de Croatie et de justifier la politique qui consiste à vouloir provoquer la sécession des Serbes de la Croatie et de leur rattachement à la Grande Serbie. UN وهدف الحملة كلها هو ترويج الفكرة القائلة بأن اﻷقلية الصربية في كرواتيا تتعرض للتهديد، فضلا عن تبرير سياسة انفصال الصرب عن كرواتيا واتحادهم مع صربيا الكبرى.
    65. Les autorités locales de Tuzla devraient continuer à s'efforcer de veiller à ce que les droits de la minorité serbe soient dûment protégés. UN ٥٦- ينبغي للسلطات المحلية في توزلا أن تواصل بذل جهودها لضمان حقوق اﻷقلية الصربية ضماناً كافياً.
    Les médias internationaux affirment que les terroristes de la prétendue ALK profitent du cessez-le-feu pour prendre le contrôle du territoire dont la partie serbe s'est retirée, pour se réarmer et pour terroriser la minorité serbe. UN وتفيد وسائل اﻹعلام العالمية أن اﻹرهابيين التابعين لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو يستخدمون وقف إطلاق النار لاستعادة اﻹقليم الذي انسحب منه الجانب الصربي لزيادة تسليحه وبث الرعب في صفوف اﻷقلية الصربية.
    Des actions isolées ont été entreprises ici ou là contre le personnel de la KFOR et des représailles d'Albanais d'origine contre les minorités continuent d'être signalées et provoquent un important exode de la minorité serbe. UN وقد وقعت ضد أفراد القوة عمليات عشوائية متفرقة ولا تزال ترد أنباء عن أعمال انتقامية يقوم بها ألبان كوسوفو ضد اﻷقليات مما تسبب في هجرة أعداد كبيرة من أبناء اﻷقلية الصربية.
    65. Les autorités locales de Tuzla devraient continuer à s'efforcer de veiller à ce que les droits de la minorité serbe soient dûment protégés. UN ٥٦- ينبغي للسلطات المحلية في توزلا أن تواصل بذل جهودها لضمان حقوق اﻷقلية الصربية ضماناً كافياً.
    Il compte également que le Gouvernement croate s'emploiera vigoureusement à poursuivre en justice les individus soupçonnés de violations du droit humanitaire international et des droits de l'homme perpétrées dans le passé à l'égard de la minorité serbe locale. UN كما ينتظر من الحكومة الكرواتية أن تتابع بنشاط محاكمة اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا، في الماضي، انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.
    Le Conseil compte également que le Gouvernement croate s'emploiera vigoureusement à poursuivre les individus soupçonnés de violations du droit humanitaire international et des droits de l'homme perpétrées dans le passé à l'égard de la minorité serbe locale. UN كما ينتظر من الحكومــة الكرواتية أن تتابــع بنشاط مقاضاة اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبــوا، في الماضي، انتهاكات للقانــون اﻹنسانــي الدولـــي ولحقـوق اﻹنسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.
    L'affirmation selon laquelle la minorité serbe de la région croate de Gorski Kotar se trouve en danger et qu'il faudrait donc incorporer ladite région dans les " zones roses " placées sous la protection des Nations Unies n'est qu'un appel masqué en vue de séparer cette région, à majorité croate, de la République de Croatie, afin de la placer sous occupation serbe. UN فالادعاءات بأن اﻷقلية الصربية في منطقة غورسكي كوتار الكرواتية تتهددها اﻷخطار وأنه ينبغي بالتالي إدماجها فيما يسمى بالمناطق الوردية الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، ليست إلا دعوة متسترة لفصل هذه المنطقة، ذات اﻷغلبية الكرواتية، عن جمهورية كرواتيا ووضعها تحت الاحتلال الصربي.
    L'un des concepts essentiels de notre politique a été de garantir les droits les plus larges à toutes les minorités - y compris, bien entendu, la minorité serbe dans son ensemble, et notamment dans les régions de Croatie où les Serbes avaient la majorité avant la guerre - cela dans l'intérêt de la stabilité permanente future de l'Etat croate et de son rôle sur le plan international. UN إن أحد المفاهيم اﻷساسية لسياستنا هو كفالة أشمل الحقوق لجميع اﻷقليات، بما في ذلك بالطبع اﻷقلية الصربية بشكل عام، وبخاصة في مناطق كرواتيا التي كان الصربيون يشكلون أغلبية فيها قبل الحرب. وذلك حرصا على استقرار الدولة الكرواتية الدائم في المستقبل وعلى دورها في النظام الدولي.
    L'élevage de porcs du complexe Agrokosovo, à Kosovo Polje, a été remis en route. Ce complexe, qui présente un intérêt sur le plan agro-industriel, constituera aussi un moyen d'existence pour les membres de la minorité serbe. UN ويجري في الوقت نفسه تنشيط العمل على حظائر تربية الخنازير في مجمع " اغروكوسوفو " في بولي كوسوفو وذلك لاعتبارات زراعية - صناعية من ناحية ولتوفير مصدر للارتزاق ﻷفراد اﻷقلية الصربية من ناحية أخرى.
    Des membres de la minorité serbe auraient eux été expulsés du centre et de l'ouest de la Bosnie après la conquête de cette région par les forces de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN وتفيد التقارير كذلك بوقوع حالات طرد لﻷقلية الصربية في وسط وغربي البوسنه في أعقاب استيلاء قوات اتحاد البوسنه والهرسك على المنطقة.
    Le public yougoslave s'émeut de l'information selon laquelle les autorités albanaises ont tenté d'expulser de force les membres de la minorité serbe et monténégrine — Vracani et Podgoricani — des villages de Stari et Mladi Boric dans lesquels ils vivent depuis des temps immémoriaux. UN إن شعب يوغوسلافيا يشعر بالقلق إزاء اﻷنباء القائلة بأن السلطات اﻷلبانية قد حاولت قسرا طرد أفراد اﻷقلية التي تنتمي إلى الصرب وسكان الجبل اﻷسود - وهي فراكاني وبودغوريكاني - من قريتي ستاري ومادي بوريتش اللتين كانت تعيش فيهما منذ وقت سحيق.
    Il avait contesté l'affirmation selon laquelle la simple appartenance de l'auteur à la minorité serbe suffisait pour conclure que les autorités croates compétentes avaient engagé la procédure en cours de manière arbitraire. UN فاعترضت على التصريح الذي مفاده أن مجرد انتماء صاحب البلاغ إلى الأقلية الصربية يعتبر حجة في صالح الخلوص إلى أن العملية التي قامت بها السلطات الكرواتية المختصة كانت تعسفية.
    Il réaffirme être victime de discrimination en tant que membre de la minorité serbe. UN ويزعم صاحب البلاغ مرة أخرى أنه ضحية التمييز لكونه ينتمي إلى الأقلية القومية الصربية.
    L'initiative a notamment renforcé la confiance de la minorité serbe du Kosovo dans le système judiciaire. UN وكانت هذه المبادرة ناجحة جدا في إعطاء أقلية صرب كوسوفو قدرا أكبر من الثقة في النظام القضائي.
    Cet acte a provoqué une inquiétude générale parmi les membres de la minorité serbe et monténégrine et les Goranci qui y voient une nouvelle preuve de l'escalade, des pressions des autorités albanaises et de leur manque d'empressement à reconnaître et respecter les droits inaliénables des minorités nationales sur leur territoire. UN وهذا العمل قد أدى إلى قلق واسع النطاق لدى أعضاء اﻷقلية المنتمية إلى صربيا والجبل اﻷسود وغورانشي، وهو يشكل دليلا آخر على تصاعد الضغط من قبل السلطات اﻷلبانية وعلى عدم استعدادها ﻹقرار واحترام حقوق اﻷقليات الوطنية، غير القابلة للتصرف، في إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more