Je tiens à leur exprimer ma gratitude pour le travail qu'ils ont accompli pour que la présence de police de la MINUAD au Darfour soit une réalité. | UN | وأود أن أعرب لهما عن امتناني للعمل الذي قاما به لإنشاء وجود شرطة العملية المختلطة في دارفور. |
Le produit exécuté est inférieur aux prévisions à cause des limitations de circulation imposées à la MINUAD au Darfour, notamment dans le secteur sud, et du non-déploiement des avions. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على حركة العملية المختلطة في دارفور، وبخاصة في القطاع الجنوبي وعدم نشر طائرة ثابتة الجناحين |
Le Comité consultatif rappelle que, dans le budget de l'exercice 2011/12, le Secrétaire général proposait, entre autres, de redéployer 11 postes en les transférant de la MINUAD au Centre (A/65/740, par. 131). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام للفترة 2011/2012 تضمنت نقل وإعادة ندب 11 وظيفة من العملية المختلطة إلى المركز (A/65/740، الفقرة 131). |
Il est proposé de transférer six postes supplémentaires (1 D-1, 1 P-4, 3 SM et 1 GSN) de la MINUAD au Centre. | UN | ويقترح نقل ست وظائف أخرى (1 مد-1 و 1 ف-4 و 3 وظائف من فئة الخدمة الميدانية وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة) من العملية المختلطة إلى المركز. |
Le principal Bureau des droits de l'homme de la MINUAD au Darfour reste inchangé et n'est pas touché par cette décision. | UN | في حين أن مكتب حقوق الإنسان الرئيسي التابع للعملية المختلطة في دارفور لا يزال على حاله ولا علاقة لهذا القرار به. |
Je voudrais également souligner les progrès enregistrés en ce qui concerne la délivrance de visas au personnel de la MINUAD au cours des deux ou trois derniers mois. | UN | وأود أيضا تسليط الضوء على التقدم المحرز في إصدار التأشيرات لموظفي العملية المختلطة على مدى الشهرين الماضيين. |
Ils contenaient pour l'essentiel le mobilier nécessaire à l'aménagement de bureaux et de logements et ont été acheminés vers les bâtiments de la MINUAD au Darfour. | UN | وقد نُقلت تلك الحاويات، التي كان جُل شحنتها أثاثاً ضرورياً لتشييد المكاتب وأماكن الإقامة، إلى مرافق العملية المختلطة في دارفور. |
de la gestion des biens de la MINUAD au 31 mars 2013 | UN | وضع إدارة أصول العملية المختلطة في 31 آذار/ مارس 2013 |
La construction au titre de l'indemnité de subsistance (missions) de bâtiments destinés à loger 1 526 agents recrutés sur le plan international a été achevée, ce qui a considérablement amélioré les conditions de vie, la sécurité et la morale du personnel de la MINUAD au Darfour. | UN | وقد أُنجز تشييد أماكن الإقامة الموحدة لبدل الإقامة المقرر للبعثة لـ 526 1 موظفا دوليا. وقد أسفر هذا التطور عن تحسن كبير في ظروف المعيشة والأمن والمعنويات لموظفي العملية المختلطة في دارفور. |
Comme je le notais dans ce même rapport, je compte formuler de nouvelles recommandations sur la configuration de la MINUAD au premier trimestre de 2015, en attendant les conclusions d'un examen très serré des résultats de la première année de travail pour accroître l'impact et l'efficacité de la MINUAD. | UN | وعلى النحو المشار إليه في التقرير نفسه، فإني أعتزم تقديم مزيد من التوصيات بشأن تشكيلة العملية المختلطة في الربع الأول من عام 2015، في انتظار إجراء دراسة دقيقة لنتائج السنة الأولى من العمل الموجَّه نحو زيادة أثر البعثة وفعاليتها. |
Il est également fait appel à la coopération du Gouvernement pour la prorogation des visas des sous-traitants qui fournissent des prestations aux troupes de la MINUAD au Darfour, et ce en attendant l'arrivée d'un nouveau sous-traitant. | UN | 35 - ويلزم أيضا أن تبدي الحكومة التعاون في تمديد صلاحية تأشيرات المتعاقدين الذين يقدمون حاليا الخدمات لقوات العملية المختلطة في دارفور إلى أن يحل متعاقد جديد. |
Il s'agira notamment de collaborer avec les autorités locales pour veiller à ce que l'appareil judiciaire administre la justice conformément aux normes internationales, de fournir aide et conseils aux autorités judiciaires sur les manières d'accroître leur capacité d'administrer la justice et de réduire le nombre d'infractions, et de conseiller l'équipe de la MINUAD au Darfour sur ses rapports avec les autorités judiciaires. | UN | وهذا يشمل العمل مع السلطات المحلية من أجل ضمان أن يقوم القضاء بإقامة العدل بما يتفق والمعايير الدولية؛ وتقديم الإرشاد والمساعدة للسلطات القضائية بشأن طرق تعزيز قدرتها على إقامة العدل والحد من الانتهاكات؛ وتزويد العملية المختلطة في دارفور بالمشورة بشأن تعاملها مع سلطات القانون. |
Il est proposé de transférer ou réaffecter 56 postes supplémentaires de la MINUAD au Centre de services régional d'Entebbe (1 P-5, 3 P-4, 4 P-3, 9 agents du Service mobile et 39 agents des services généraux recrutés sur le plan national). | UN | 121 - يُقترح نقل/إعادة تخصيص 56 وظيفة إضافية (1 ف-5 و 3 ف-4 و 4 ف-3 و 9 من فئة الخدمة الميدانية و 39 من فئة الخدمات العامة الوطنية) من العملية المختلطة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي. |
Il est proposé de transférer six postes supplémentaires (1 D-1, 1 P-4, 3 agents du Service mobile et 1 agent des services généraux recruté sur le plan national) de la MINUAD au Centre (voir sect. I.E). | UN | ويقترح نقل ست وظائف أخرى (1 مد-1، و 1 ف-4، و 3 من فئة الخدمة الميدانية، وموظف وطني من فئة الخدمات العامة) من العملية المختلطة إلى المركز (انظر الفرع أولا - هاء). |
Il constate en outre que le redéploiement de 39 postes qu'il est proposé d'opérer (voir plus haut par. 33) portera à 50, comme prévu, le nombre de postes à redéployer de la MINUAD au Centre. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن النقل المقترح لـ 39 وظيفة (انظر الفقرة 33 أعلاه) سيستكمل العدد المقرَّر للوظائف المقترح نقلها من العملية المختلطة إلى المركز البالغ 50 وظيفة. |
Il est proposé de transférer de la MINUAD au Centre 56 postes supplémentaires (1 P-5, 3 P-4, 4 P-3, 9 agents du Service mobile et 39 agents des services généraux recrutés sur le plan national). On trouvera des précisions à ce sujet à la section I. E du présent rapport. | UN | ويُقترح نقل/انتداب ما مجموعه 56 وظيفة (وظيفة برتبة ف-5، و 3 وظائف برتبة ف-4، و 4 وظائف برتبة ف-3، و 9 وظائف من فئة الخدمة الميدانية، و 39 وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية) من العملية المختلطة إلى مركز الخدمات الإقليمي، على النحو المبيّن بتفصيل في الفرع الأول - هاء من هذا التقرير. |
Il est proposé de transférer 11 postes (1 D-1, 1 P-5, 2 P-4, 4 postes d'agent du Service mobile et 3 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national) de la MINUAD au Centre. Des précisions sont données dans la section I.E du présent rapport. | UN | ويقترح نقل ما مجموعه 11 وظيفة (1 مد-1، و 1 ف-5، و 2 ف- 4، و 4 من فئة الخدمة الميدانية، و 3 من فئة الخدمات العامة) من العملية المختلطة إلى مركز الخدمات الإقليمي، وتنعكس تفاصيلها في الفرع الأول - هاء من هذا التقرير. |
Par ailleurs, des réserves d'eau, des stocks de rations et du carburant ont été prépositionnés dans les bases d'opérations militaires de la MINUAD au Darfour-Sud conformément aux plans d'urgence mis en place au cas où les limites méridionales du Darfour seraient en proie à l'insécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى نشر مسبق لإمدادات المياه والحصص الغذائية والوقود في مواقع الأفرقة العسكرية التابعة للعملية المختلطة في جنوب دارفور تمشيا مع خطط للطوارئ وضعت لاستخدامها في حالة انعدام الأمن في المناطق الجنوبية من دارفور. |
Destruction en vol d'un avion-hélicoptère de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et tentative de destruction en vol de trois avions-hélicoptères de la MINUAD au Darfour occidental en août 2008; | UN | :: إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومحاولة إسقاط ثلاث طائرات هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة في غرب دارفور في آب/أغسطس 2008 |
Auparavant, en février 2013, les troupes de la MINUAD au Darfour septentrional déployées à El Sireaf pour protéger les civils touchés par les combats entre les groupes armés avaient évacué 100 civils vulnérables. | UN | وقبل ذلك، في شباط/فبراير 2013، كانت قوات تابعة للعملية المختلطة في شمال دارفور قد نشرت في بلدة السريف لحماية المدنيين المتضررين من القتال الدائر بين جماعات مسلحة وقامت بإجلاء 100 مدني معرضين للمخاطر. |
Ce problème a été à plusieurs reprises exposé au Gouvernement soudanais, à la fois par la MINUAD au niveau ministériel, à Khartoum, et par le Secrétariat par le canal de la Mission permanente du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة مرارا مع حكومة السودان من قبل العملية المختلطة على المستوى الوزاري في الخرطوم ومن قبل الأمانة العامة، عن طريق البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدي الأمم المتحدة على حد سواء. |
Entre-temps, l'Organisation des Nations Unies s'emploie aux côtés du Gouvernement soudanais à faciliter les procédures administratives liées au déploiement du matériel et du personnel de la MINUAD au Soudan, y compris l'obtention des visas pour les visites de reconnaissance que les pays qui fournissent des contingents et du personnel de police à la MINUAD doivent effectuer. | UN | 15 - ومن جهة أخرى، تعمل الأمم المتحدة في الوقت نفسه مع حكومة السودان من أجل تيسير الإجراءات الإدارية المتعلقة بنشر أصول العملية المختلطة وأفرادها في السودان، بما في ذلك عملية حصول الأطراف المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة في العملية المختلطة على التأشيرات اللازمة لإجراء زيارات استطلاعية. |