"la minuad pour l'exercice" - Translation from French to Arabic

    • للعملية المختلطة للفترة
        
    • العملية المختلطة للفترة
        
    Le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2009/10 a été présenté dans les délais fixés. UN تم تقديم تقرير الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2009/2010 في حدود الآجال الزمنية المحددة
    Le rapport sur le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2008/09 a été présenté dans les délais. UN تم تقديم تقرير الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2008/2009 في حدود الآجال الزمنية المحددة.
    Il a été tenu compte de cette demande dans la présentation du rapport sur le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2008/09. UN تم أخذ هذا الطلب في الحسبان عند تقديم تقرير الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2008-2009.
    Le Comité consultatif a observé que le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2007/08 n'était pas présenté selon la méthode de budgétisation axée sur les résultats. UN 17 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن ميزانية العملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 لم تقدّم بشكل الميزانية القائم على النتائج.
    Les observations du Comité au sujet du rapport sur l'exécution du budget de la MINUAD pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 figurent dans le document A/63/606. UN ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة على تقرير أداء ميزانية العملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 في الوثيقة A/63/606.
    Elle a néanmoins mis en place un comité d'examen de la structure des effectifs, dont les conclusions et les propositions de changements seront prises en considération dans le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2010/11. UN ومع ذلك فقد أنشأت العملية المختلطة لجنة لاستعراض ملاك الموظفين مهمتها إجراء استعراض شامل لهيكل ملاك موظفي العملية تدرج نتائجه، بالإضافة إلى أي تغييرات مقترحة، في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2010/2011.
    Toutefois, lorsqu'il a examiné le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2011/12, le Comité a été informé que l'Opération avait des difficultés à obtenir des visas pour les membres de la Police des Nations Unies qui n'étaient pas arabophones. UN إلا أن اللجنة أُبلغت، أثناء نظرها في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2011/2012، بأن العملية كانت تجد صعوبة في الحصول على تأشيرات لضباط شرطة الأمم المتحدة غير الناطقين بالعربية.
    Le Comité consultatif relève, à la lecture du paragraphe 123 du rapport du Secrétaire général, que le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2013/14 inclut des contributions non budgétisées, estimées à 1 353 200 dollars. UN 16 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 123 من تقرير الأمين العام أن الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2013/2014 تشمل تبرعات غير مدرجة في الميزانية قدرها 200 353 1 دولار.
    Le Comité prie en outre le Secrétaire général de présenter des estimations de dépenses mises à jour et révisées à l'Assemblée générale lorsque celle-ci examinera le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2014/15. UN كما تطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية آخر ما يستجد من معلومات في هذا الصدد والتقديرات المنقحة للتكاليف لدى نظرها في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2014/2015.
    Toutefois, le Secrétaire général a indiqué qu'un comité d'examen de la structure des effectifs allait être créé et que les conclusions de ses travaux seraient présentées dans le cadre du projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2010-2011. UN ومع ذلك، يجري حالياً، وفقاً لما ذكره الأمين العام، إنشاء لجنة لاستعراض ملاك الموظفين من أجل استعراض هيكل ملاك الموظفين في العملية، وسيتم الإبلاغ عن نتائج الاستعراض في سياق الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2010/2011.
    En conséquence, le Comité recommande que le Secrétaire général fournisse une mise à jour détaillée sur les travaux de construction et les infrastructures, avec des indications sur la chronologie prévue et une description des dispositions qui auront été prises pour assurer une transition sans heurt entre un entrepreneur en situation de monopole et d'autres fournisseurs, dans le cadre du projet du budget de la MINUAD pour l'exercice 2009/10. UN ولذلك، توصي اللجنة الأمين العام بأن يقدم استكمالا تفصيليا عن أعمال الهندسة والتشييد، بما في ذلك الجداول الزمنية المتوقعة ووصف للتدابير المتخذة لضمان الانتقال السلس من المصدر المتعاقد الوحيد إلى بائعين آخرين، كجزء من الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2009/2010.
    Le montant total des dépenses inscrites dans le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 s'élève à 1 477 766 300 dollars, dont les dépenses opérationnelles liées notamment aux installations et aux infrastructures, aux transports aériens, aux transports terrestres et aux transmissions représentent 72 %. UN 4 - وأضاف أن الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 بلغت 300 766 477 1 دولار. ومثلت التكاليف التشغيلية المتعلقة بجملة أمور، منها المرافق والهياكل الأساسية، والنقل الجوي، والنقل البري، والاتصالات، نسبة 72 في المائة من مجموع الموارد المطلوبة.
    Le Comité s'attend à ce que le reclassement du poste de chef du Bureau de liaison pour les affaires humanitaire à la MINUAD facilite le processus de coordination et prie le Secrétaire général de faire rapport à ce sujet dans le contexte du projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2011/12. UN وتتوقع اللجنة أن تؤدي إعادة تصنيف وظيفة رئيس مكتب الاتصال للأغراض الإنسانية في العملية المختلطة إلى تعزيز التقدم في عملية التنسيق هذه، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الأمر في سياق الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2011/2012.
    La MINUAD a demandé à un comité d'examiner la structure de son personnel et de faire une première étude détaillée de ses tableaux d'effectifs; les conclusions de l'exercice, ainsi que les changements proposés par rapport aux années précédentes, dont les nouveaux postes et les reclassements, sont pris en compte dans le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2010/11. UN 17 - وقد أنشأت العملية المختلطة لجنة استعراض ملاك الموظفين، التي أجرت أول استعراض شامل لملاك الموارد البشرية للعملية. وترد نتائج الاستعراض، جنبا إلى جنب مع أي تغييرات مقترحة، بما في ذلك الوظائف الجديدة والوظائف المعاد تصنيفها، في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2010/2011.
    Le montant brut total des dépenses inscrites au projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2009/10 s'élève à 1 789 411 200 dollars (montant net : 1 763 006 300 dollars), soit une augmentation de 289 701 200 dollars (19,3 %), en montant brut, par rapport aux 1 499 710 000 dollars alloués pour l'exercice 2008/09. UN 14 - تقدر الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2009/2010 بمبلغ إجماليه 200 411 789 1 دولار (صافيه 300 006 763 1 دولار)، أي بزيادة قدرها 200 701 289 دولار أو 19.3 في المائة من إجمالي المبلغ، مقارنة بمخصصات الفترة 2008/2009 التي بلغت 000 710 499 1 دولار.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son rapport sur le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, il a demandé de nouveau que les effectifs de l'Opération soient revus à la lumière de la charge de travail effective et de l'expérience acquise (voir A/62/781/Add.14, par. 19). UN 28 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كررت، في تقريرها عن الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، تأكيد طلبها إجراء استعراض لملاك الموظفين على أساس عبء العمل الفعلي والخبرة المكتسبة (انظر A/62/781/Add.14، الفقرة 19).
    M. Saha (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le rapport correspondant du Comité (A/62/540), recommande de réduire d'environ 151 millions de dollars le montant du projet de budget de la MINUAD pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008, ce qui le ramènerait à 1,3 milliard de dollars. UN 11 - السيد ساها (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال في معرِض تقديمه لتقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة (A/62/540) إن اللجنة الاستشارية توصي بخفض الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 بحوالي 151 مليون دولار لتبلغ 1.3 بليون دولار.
    Le Comité consultatif a été informé que, au 31 mars 2009, l'occupation des postes de la MINUAD pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009 s'établissait comme suit : UN 8 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى 31 آذار/مارس 2009، كانت حالة شغل الوظائف في العملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 على النحو التالي:
    En outre, par sa résolution 62/232 B du 20 juin 2008, l'Assemblée a ouvert un crédit de 1 499 700 000 dollars au titre du fonctionnement de la MINUAD pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 62/232 باء مبلغ 499.7 1 مليون دولار للإنفاق على العملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    Il constate que le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2007/08 tient compte de ces besoins. UN وتحيط اللجنة علما بأن الميزانية المقترحة لتمويل العملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 تتضمن الاعتمادات اللازمة لهذه الموارد.
    À cet égard, un comité d'examen de la structure des effectifs va être créé et les conclusions de ses travaux seront présentées dans le cadre du projet de budget de la MINUAD pour l'exercice 2010/11. UN ويجري بهذا الصدد إنشاء لجنة لاستعراض ملاك الموظفين مهمتها استعراض ملاك موظفي العملية المختلطة، وسيقدم تقرير عن نتائج الاستعراض في سياق مشروع ميزانية العملية المختلطة للفترة 2010/2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more