Le 18 août, la MINUAD s'est entretenue avec le directeur du service pénitentiaire, qui a confirmé la nouvelle procédure. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، اتصل قسم حقوق الإنسان في العملية المختلطة بمدير السجون الذي أكّد هذه الإجراءات الجديدة. |
Le déploiement à la MINUAD s'est fait dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité. | UN | تم النشر في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن |
Comme il a été communiqué au Comité, la portée très limitée de l'inventaire effectué à la MINUAD s'expliquait par le manque de personnel qualifié au cours de la phase de démarrage de la mission. | UN | وعلى نحو ما أُبلغ به المجلس من قبل، يعزى التدني الشديد لنطاق التحقق المادي في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى غياب العدد الكافي من الموظفين في مرحلة بدء البعثة. |
Au 30 juin 2012, le solde et les recettes diverses inscrits au compte spécial de la MINUAD s'élevaient à 150,4 millions de dollars. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2012، بلغ الرصيد الحر والإيرادات الأخرى في الحساب الخاص للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور 150.4 مليون دولار. |
La deuxième réunion des pays qui fournissent des contingents et du personnel de police pour la MINUAD s'est tenue à New York le 3 août. | UN | 8 - عقد الاجتماع الثاني للبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في العملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في نيويورك في 3 آب/أغسطس. |
Les effectifs de police de la MINUAD s'élevaient à 3 188 personnes (81 % d'hommes et 19 % de femmes), ce qui représentait 84,5 % du total autorisé, fixé à 3 772 personnes. | UN | 55 - وبلغ قوام أفراد الشرطة في العملية المختلطة 188 3 فرداً، منهم 81 في المائة من الرجال و 19 في المائة من النساء. |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 31 mars 2010, les chiffres de l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 concernant l'occupation des postes de la MINUAD s'établissaient comme suit : | UN | 16 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى 31 آذار/مارس 2010، كانت حالة شغل الموارد البشرية في العملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 على النحو التالي: |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 29 février 2012, les chiffres de l'exercice 2011/12 concernant l'occupation des postes de la MINUAD s'établissaient comme suit : | UN | 14 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حتى 29 شباط/فبراير 2012، كانت حالة الموارد البشرية من حيث شغل الوظائف في العملية المختلطة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، على النحو التالي: |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 28 février 2011 les chiffres de l'exercice 2010/11 concernant l'occupation des postes de la MINUAD s'établissaient comme suit : | UN | 15 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حتى 28 شباط/فبراير 2011، كانت حالة شغل الموارد البشرية في العملية المختلطة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 على النحو التالي: |
Au 30 septembre 2010, l'effectif de la composante militaire de la MINUAD s'élevait à 17 199 militaires, soit 87 % de l'effectif autorisé (19 555). | UN | 57 - وفي 30 أيلول/سبتمبر 2010، كان عدد الأفراد العسكريين في العملية المختلطة 199 17 فرداً، أي ما يمثل 87 في المائة من القوام المأذون به البالغ قدره 555 19 فرداً. |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 28 février 2014, les chiffres de l'exercice 2013/14 concernant l'occupation des postes de la MINUAD s'établissaient comme suit : | UN | ١١ - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مستويات شغل الوظائف في العملية المختلطة خلال الفترة 2013/2014 كانت، في 28 شباط/فبراير 2014، على النحو التالي: |
Les effectifs militaires de la MINUAD s'élevaient à 16 789 personnes et comprenaient 16 237 militaires, 285 officiers d'état-major, 199 observateurs militaires et 68 officiers de liaison. | UN | 55 - وبلغ قوام الأفراد العسكريين في العملية المختلطة 789 16فرداً، ويشمل ذلك 237 16 جندياً و 285 ضابط أركان و 199 مراقباً عسكرياً و 68 ضابط اتصال. |
Les effectifs militaires de la MINUAD s'élevaient à 18 082 personnes, ce qui représentait 92,4 % de la force autorisée fixée à 19 555 personnes, et comprenaient 17 458 militaires, 319 officiers d'état-major, 231 observateurs militaires et 74 officiers de liaison. | UN | 54 - وبلغ قوام الأفراد العسكريين في العملية المختلطة 082 18 فرداً، أي ما يمثل 92.4 في المائة من القوام المأذون به البالغ 555 19 فرداً. ويشمل هذا العدد 458 17 جندياً، و 319 ضابط أركان، و 231 مراقباً عسكريا، و 74 ضابط اتصال. |
La MINUS continue d'étudier la possibilité d'opérations aériennes conjointes avec la MINUAD, s'agissant des opérations aériennes, du respect des normes techniques et des activités aéroportuaires. | UN | تواصل البعثة استكشاف الجدوى من جعل العمليات الجوية مشتركة مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في مجالات العمليات الجوية، والتقيد بالمعايير التقنية وأنشطة المحطات الجوية. |
la MINUAD s'est dotée d'un spécialiste de la planification stratégique qui est basé à Khartoum et plaide en faveur de la création d'une équipe de planification de mission intégrée à Al-Fasher. | UN | ولدى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور حالياً مُخَطِّط استراتيجي يقيم في الخرطوم، ويضطلع بالدعوة لإنشاء فريق يُعنى بعملية تخطيط البعثات المتكاملة يكون مقره في الفاشر. |
L'exécution du budget de la MINUAD s'est caractérisée par une incertitude persistante quant à l'augmentation des effectifs à déployer et des conditions difficiles sur le terrain. | UN | واتسم أداء ميزانية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لهذه السنة باستمرار حالة عدم اليقين بشأن مستويات النشر المتزايدة الخاصة بها والظروف الصعبة التي تواجهها على أرض الواقع. |
Au 15 avril 2010, l'effectif du personnel militaire de la MINUAD s'élevait à 17 157 hommes (16 558 soldats, 333 officiers d'état-major, 61 officiers de liaison et 205 observateurs militaires), soit 87 % de l'effectif autorisé (19 555 hommes). | UN | 64 - في 15 نيسان/أبريل 2010، بلغ قوام الأفراد في المكون العسكري للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور 157 17 فردا، مما يمثل نسبة قدرها 87 في المائة من القوام المأذون به البالغ 555 19 فردا. ويتضمن ذلك 558 16 فردا من القوات، و 333 ضابط ركن، و 61 ضابط اتصال، و 205 مراقبين عسكريين. |
la MINUAD s'emploie davantage à faciliter les efforts de médiation entre communautés déployés à l'échelle locale au Darfour. | UN | وقد كثفت العملية المختلطة جهودها الرامية إلى تيسير الوساطة على المستوى المحلي فيما بين المجتمعات المحلية في دارفور. |
Le Secrétaire général indique que l'exécution du budget de la MINUAD s'est caractérisée par une incertitude persistante quant à l'augmentation des effectifs à déployer et par des conditions difficiles sur le terrain. | UN | وفيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، يذكر الأمين العام أن أداء ميزانية البعثة اتسم باستمرار حالة عدم اليقين بشأن مستويات النشر المتزايدة الخاصة بها والظروف الصعبة التي تواجهها على أرض الواقع. |