"la minul a continué" - Translation from French to Arabic

    • واصلت البعثة
        
    • وواصلت البعثة
        
    • وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
        
    • واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
        
    • استمرت البعثة
        
    • واستمرت البعثة في
        
    Toutefois, la MINUL a continué de suivre de près et de recenser les grands sujets d'inquiétude que soulèvent les orphelinats en matière de droits de l'homme. UN مع ذلك، واصلت البعثة رصد وتحديد الشواغل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالأيتام.
    la MINUL a continué à confisquer des armes, notamment à l'occasion de contrôles routiers et de perquisitions. UN وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة عملية مصادرة الأسلحة، بما في ذلك خلال عمليات نقاط التفتيش والبحث والضبط.
    En outre, la MINUL a continué d'appuyer la mise en œuvre des plans stratégiques de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة تقديم الدعم لتنفيذ الخطط الاستراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس.
    la MINUL a continué d'assurer la sécurité dans les deux plus grandes prisons du pays, à Monrovia et à Zwedru. UN وواصلت البعثة توفير الأمن في أكبر سجنين من سجون ليبريا الواقعين في منروفيا وزويدرو.
    la MINUL a continué de dispenser à son personnel civil et à son personnel en tenue une formation sur les questions d'égalité des sexes. UN وواصلت البعثة تنظيم تدريبات على المهارات في مجال الشؤون الجنسانية لأفراد البعثة المدنيين والعسكريين.
    la MINUL a continué de préparer la population à la transition. UN 72 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا توعية السكان بالمرحلة الانتقالية التي تمر بها البعثة.
    la MINUL a continué de dispenser une formation et de donner des avis pour aider à restaurer le secteur de la justice. UN 47 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا توفير التدريب والمشورة بغرض المساعدة في بناء قدرات القطاع القضائي.
    Au cours de la période considérée, la MINUL a continué d'assurer la sécurité sur l'ensemble du territoire. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تقديم خدماتها الأمنية في جميع أنحاء ليبريا.
    Outre les activités décrites aux paragraphes 11 à 13 ci-dessus, la MINUL a continué d'assurer la sécurité dans tout le pays. UN وإضافة إلى الأنشطة المذكورة في الفقرات من 11 إلى 13 أعلاه، واصلت البعثة توفير الأمن في كافة أنحاء البلد.
    la MINUL a continué de se retirer progressivement et de réorganiser le déploiement de ses contingents militaires. UN 32 - واصلت البعثة تخفيض قوامها العسكري وإعادة تشكيله.
    Dans l'intervalle, la MINUL a continué à contrôler les systèmes judiciaires des deux comtés, en particulier en ce qui concerne la gestion des dossiers et les procédures administratives. UN وفي الوقت نفسه واصلت البعثة رصد المنظومة القضائية في كلا المقاطعتين، لا سيما في ما يتعلق بإدارة الدعاوى والعمليات الإدارية.
    la MINUL a continué à surveiller et évaluer les zones de concentration d'anciens combattants et de jeunes à risque, qui sont susceptibles de faire peser une menace sur la paix et la sécurité ou sur l'ordre public. UN واصلت البعثة رصد وتقييم الحالات في المناطق الساخنة التي بها تجمعات من المحاربين السابقين والشباب المعرضين للخطر الذين يمكن أن يشكلوا تهديدا للسلام والأمن أو تهديدا للقانون والنظام.
    la MINUL a continué aussi de sensibiliser son personnel, le Gouvernement libérien et la société civile aux questions de l'égalité des sexes, de la violence sexuelle et sexiste et de l'exploitation et des abus sexuels et elle s'est attachée à développer leurs capacités en la matière. UN وقد واصلت البعثة أيضاً توعية أفرادها وحكومة ليبريا والمجتمع المدني وتنمية قدراتهم في ما يتعلق بالقضايا الجنسانية، والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس، والاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    la MINUL a continué d'aider le Gouvernement à communiquer des messages essentiels à la population, principalement dans le cadre d'émissions radiophoniques et d'activités de sensibilisation. UN 46 - واصلت البعثة دعم الحكومة على إيصال رسائل رئيسية إلى السكان، من خلال وسائل منها في المقام الأول إذاعة البعثة وأنشطة توعية المجتمعات المحلية.
    la MINUL a continué de mettre en œuvre sa stratégie de protection des civils, comme il est indiqué dans mon précédent rapport. UN 18 - وواصلت البعثة العمل باستراتيجيتها لحماية المدنيين، على النحو المشار إليه في تقريري السابق.
    la MINUL a continué de collecter et détruire des armes et munitions résiduelles, remises volontairement ou découvertes à l'occasion de perquisitions. UN 31 - وواصلت البعثة جمع وتدمير ما تبقى من أسلحة وذخائر سُلمت طوعا أو اكتشفت من خلال عمليات البحث.
    la MINUL a continué de former les officiers de justice et du judiciaire. UN 43 - وواصلت البعثة توفير التدريب للموظفين القانونيين والقضائيين.
    la MINUL a continué de fournir des services de sécurité au Tribunal spécial pour la Sierra Leone et assure aussi le soutien administratif et logistique du Tribunal depuis que le mandat du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone a pris fin le 30 septembre 2008. UN وواصلت البعثة توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون وتولت أيضا تقديم الدعم الإداري اللوجستي للمحكمة عقب إنجاز ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في 30 أيلول/سبتمبر 2008.
    la MINUL a continué de surveiller la menace que représentent les anciens combattants, les jeunes désenchantés et les autres groupes de population qui participent à l'exploitation illicite des ressources naturelles ou qui risquent d'y participer. UN 34 - وواصلت البعثة تعقب التهديدات التي يطرحها وجود المقاتلين السابقين، والشباب الساخطين وغيرهم من الضالعين في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية أو من هم عرضة لأن يجندوا للاشتراك في هذه الأنشطة.
    la MINUL a continué à surveiller de près la situation aux frontières et à réaliser des opérations conjointes, associant les organismes de sécurité libérien, guinéen et sierra-léonais et l'ONUCI. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا رصد الحدود عن كثب، وأجرت عمليات مشتركة ضمت وكالات أمنية من ليبريا وغينيا وسيراليون وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    la MINUL a continué d'appuyer l'ONUCI en transportant dans ses appareils des cargaisons et du personnel de l'ONUCI. UN واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا دعم عمليات الأمم المتحدة في كوت ديفوار بما تملكه من أصول الملاحة الجوية من أجل نقل الحمولات والموظفين داخل كوت ديفوار.
    Qui plus est, la MINUL a continué à contribuer à la distribution d'outils, ainsi que de semences de riz et d'autres produits agricoles fournis par la Chine. UN وإضافة إلى ذلك، استمرت البعثة في المساعدة على توزيع الأدوات التي تم التبرع بها، فضلا عن بذور الأرز وغيرها من السلع الزراعية المقدمة من الصين.
    la MINUL a continué de collaborer avec la Police nationale du Libéria et le Ministère de la justice pour aider au renforcement des capacités pertinentes, notamment par la formation en cours d'emploi de responsables de l'information. UN واستمرت البعثة في العمل مع الشرطة الوطنية الليبرية ووزارة العدل من أجل بناء القدرات، بسبل من بينها التدريب أثناء العمل لموظفي الشؤون الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more