"la minurso et" - Translation from French to Arabic

    • بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
        
    • البعثة للاستمرار وعلى
        
    • تقدمها البعثة ومن خلال
        
    • لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
        
    • بعثة الاستفتاء
        
    • وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
        
    • ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
        
    • للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة مراقبي
        
    La décision que l'Assemblée générale pourra prendre à cet égard aura peut-être des répercussions sur le financement de la MINURSO et d'autres opérations de maintien de la paix. UN ورهنا بما تقرره الجمعية العامة، قد يستتبع ذلك حدوث أثر في تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وغير ذلك من عمليات حفظ السلام.
    Le Conseil a exprimé l'espoir que les parties continueraient à coopérer avec la MINURSO et avec la Commission d'identification. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الأمل في أن تواصل الأطراف التعاون مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ولجنة تحديد الهوية.
    Les membres du Conseil se sont également déclarés favorables aux négociations du Représentant spécial avec les parties et ont souligné qu'il était nécessaire que les parties soient constructives dans ces entretiens et coopèrent avec la MINURSO et le HCR pour la mise en oeuvre de mesures de confiance pour les réfugiés. UN كما أعـرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحادثات التي أجراها الممثل الخاص مع الأطراف وأكدوا ضرورة التزام الأطراف بموقف بناء في تلك المحادثات والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للشروع في تدابير بناء الثقة مع اللاجئين.
    Une telle évaluation aurait une influence sur les conclusions du Secrétaire général quant à la viabilité du mandat de la MINURSO et les recommandations correspondantes qu’il présenterait au Conseil de sécurité à la mi-septembre 1998, avant l’expiration du mandat de la Mission. UN وسيؤثر هذا التقييم على استنتاجات اﻷمين العام فيما يتعلق بقابلية ولاية البعثة للاستمرار وعلى التوصيات المتعلقة بذلك التي سيقدمها إلى مجلس اﻷمن في منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وذلك قبل نهاية ولاية البعثة.
    On pourrait par exemple demander des rapports supplémentaires à la MINURSO et multiplier les visites de diplomates, journalistes et autres personnes au Sahara occidental et dans les camps de réfugiés. UN ويمكن أن يتأتى ذلك من خلال زيادة التقارير التي تقدمها البعثة ومن خلال قيام الدبلوماسيين والصحفيين وغيرهم بعدد أكبر من الزيارات إلى الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين.
    Dans le même temps, la Commission d'identification de la MINURSO et son personnel d'appui suspendraient leurs activités après s'être assurés que tous les documents d'identification sont conservés en lieu sûr. UN وفي الوقت نفسه، ستوقف لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وموظفي الدعم التابعين لها أنشطتهم، بعد التأكد من تخزين جميع سجلات الهوية بأمان.
    Ils ont également demandé communication des dossiers pertinents de la MINURSO et les ont examinés très attentivement, en demandant les éclaircissements nécessaires. UN وطلبوا كذلك إحضار سجلات بعثة الاستفتاء ذات الصلة وتفحصوها بعناية وحصلوا منها على ما يلزمهم من توضيحات.
    Ensuite, faute que les quotes-parts mises en recouvrement aient été versées, la MINUK, la MINURSO et les deux tribunaux pénaux internationaux connaissent d'importants déficits de trésorerie. UN والعامل الثاني هو عدم تسديد الاشتراكات المقررة الذي أدى إلى نقص كبير في النقدية في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية والمحكمتين الدوليتين.
    Le présent rapport ne porte donc que sur les ressources de la MINURSO et les autres questions qui la concernent directement. UN وبناء عليه تتناول اللجنة في الفقرات التالية الموارد والبنود الأخرى التي تتصل على وجه التحديد ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    À la fin de 2004, les contributions relatives à la plupart des missions, à l'exception de la MINUK, de la MINURSO et de l'UNOMIG, étaient en général en retard de deux mois pour les contingents, et de trois à six mois pour le matériel appartenant aux contingents. UN ففي نهاية 2004 كانت المدفوعات لمعظم البعثات متأخرة لشهرين من حيث تسديد تكاليف القوات، ولمدة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر من حيث المعدات المملوكة للوحدات، وذلك باستثناء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Les membres du Conseil se sont également déclarés favorables aux négociations du Représentant spécial avec les parties et ont souligné qu'il était nécessaire que les parties soient constructives dans ces entretiens et coopèrent avec la MINURSO et le HCR pour la mise en oeuvre de mesures de confiance pour les réfugiés. UN كما أعـرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحادثات التي أجراها الممثل الخاص مع الأطراف وأكدوا ضرورة التزام الأطراف بموقف بناء في تلك المحادثات والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للشروع في تدابير بناء الثقة مع اللاجئين.
    Les efforts de la MINURSO et de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental n'ont rien donné et les pourparlers directs ont cessé en 2012. UN ولم تتمخض الجهود التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية عن شيء، وتوقفت المحادثات المباشرة في عام 2012.
    (Signé) Mohammed Loulichki Dans quelques semaines, le Conseil de sécurité aura à décider de la reconduction du mandat de la MINURSO et de l'impulsion à donner au processus de recherche de solution politique au différend régional sur le Sahara. UN في غضون بضعة أسابيع، سيكون على مجلس الأمن اتخاذ قرار بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وإعطاء زخم لعملية البحث عن تسوية سياسية للنزاع الإقليمي على الصحراء.
    Les 11 stages prévus pour la MINURSO et l'ONUB n'ont pas eu lieu par suite de la modification des besoins opérationnels. UN ولم تنفّذ 11 بعثة إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بسبب إجراء تغيير في الاحتياجات التشغيلية
    Approbation rapide du mémorandum d'accord entre la MINURSO et le HCR UN الموافقة مبكرا على مذكرة التفاهم بين بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Mission d'évaluation du Centre régional d'évacuation (Maroc) utilisé par la MINURSO et d'autres lieux d'affectation en Afrique occidentale UN بعثة تقييم واحدة تم إيفادها إلى المركز الإقليمي للإجلاء في المغرب الذي تستخدمه بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومراكز عمل أخرى في غرب أفريقيا
    Cela étant, à la MINURSO et à la FNUOD, il n'existait aucun mécanisme qui permette d'examiner l'activité des administrateurs et de vérifier les raisons pour lesquelles ils se connectaient au système et les opérations qu'ils effectuaient. UN غير أنه لا يوجد في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إجراء رسمي لاستعراض نشاط المسؤولين للتحقق من أسباب الدخول إلى النظام والإجراءات المتخذة.
    Les conclusions du Secrétaire général quant à la viabilité du mandat de la MINURSO et les recommandations connexes qu’il comptait être en mesure de présenter au Conseil de sécurité à la mi-septembre 1998, avant l’expiration du mandat de la MINURSO, dépendaient de cette évaluation. UN وإذا لم يمكن ذلك، فسيشير على اﻷمين العام بالطرق الممكنة التي يجب اتباعها. وسيؤثر هذا التقييم على استنتاجات اﻷمين العام فيما يتعلق بقابلية ولاية البعثة للاستمرار وعلى التوصيات المتعلقة بذلك التي سيقدمها إلى المجلس في منتصف أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، قبل نهاية ولاية البعثة.
    Un moyen d'y parvenir serait par exemple de demander des rapports supplémentaires à la MINURSO et de multiplier les visites de diplomates, journalistes et autres personnes au Sahara occidental et dans les camps de réfugiés. UN ويمكن أن يتأتى ذلك من خلال زيادة التقارير التي تقدمها البعثة ومن خلال قيام الدبلوماسيين والصحفيين وغيرهم بعدد أكبر من الزيارات إلى الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين.
    En outre, l'analyse chronologique établie par la MINURSO et par la FINUL était inexacte. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن التحليل العمري لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان صحيحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more