Elle a conçu des supports d'éducation civique, comme des affiches et des banderoles, avec le soutien et l'assistance de la MINUT et du PNUD. | UN | وبدعم ومساعدة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صممت اللجنة مواد التربية الوطنية مثل الملصقات واللافتات. |
Grâce à l'appui conjoint de la MINUT et du PNUD, des progrès graduels mais constants ont été accomplis dans le secteur correctionnel. | UN | وأُحرز تقدم تدريجي لكنه مطرد في قطاع الإصلاحيات، بدعم مشترك من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une analyse de la situation qui règne actuellement dans les prisons afin d'évaluer le respect de l'Ensemble de règles minima de l'ONU pour le traitement des détenus a également été effectuée avec l'appui de la MINUT et du PNUD. | UN | وأُجري أيضاً تحليل للحالة الراهنة في السجون لاستعراض مدى الامتثال فيها بناء على قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وذلك بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des progrès ont été accomplis, petit à petit mais régulièrement, dans le secteur pénitentiaire avec le concours de la MINUT et du PNUD. | UN | ويحرز تقدم تدريجي لكنه مطرد في قطاع الإصلاحيات بدعم مشترك من البعثة والبرنامج الإنمائي. |
Au cours de la période considérée, la Direction nationale des services pénitentiaires et de la réinsertion sociale a poursuivi, avec l'appui de la MINUT et du PNUD, la mise au point d'un système de libération conditionnelle axé sur la réinsertion sociale et la formation professionnelle. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المديرية الوطنية لخدمات السجون وإعادة الإدماج في المجتمع، بدعم من البعثة والبرنامج الإنمائي، وضع نظام للإفراج المشروط يهدف إلى إعادة الإدماج في المجتمع والتدريب المهني. |
Par ailleurs, les rôles et responsabilités respectifs de la MINUT et du PNUD dans l'appui apporté par le système des Nations Unies n'étaient pas précisément définis, ce qui pouvait restreindre l'efficacité de cet appui. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت أدوار ومسؤوليات البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتصل بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة تفتقر إلى التعريف الواضح، وهو ما من شأنه أن يقلل من فعالية دعم الأمم المتحدة. |
Avec l'appui d'une équipe électorale intégrée de la MINUT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), les élections de suco se sont bien déroulées, sous la ferme direction des organes électoraux nationaux. | UN | وبدعم من فريق الانتخابات المتكامل المشترك بين البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أجريت بنجاح الانتخابات القروية، بقيادة قوية من قبل الهيئات الانتخابية الوطنية. |
Par ailleurs, les rôles et responsabilités respectifs de la MINUT et du PNUD dans l'appui apporté par le système des Nations Unies n'étaient pas précisément définis, ce qui pouvait restreindre l'efficacité de cet appui. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت أدوار ومسؤوليات البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتصل بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة تفتقر إلى التعريف الواضح، وهو ما من شأنه أن يقلل من فعالية دعم الأمم المتحدة. |
Avec le concours de la MINUT et du PNUD, la Direction des prisons a mené à terme certains projets de remise en état des infrastructures pénitentiaires. | UN | 36 - وأكملت مديرية السجون التابعة للحكومة، بمساعدة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عددا من مشاريع تحسين البنية التحتية لدائرة السجون. |
Lors d'une cérémonie, le 3 mai, le Gouvernement a officiellement nommé le Directeur de l'Institut de défense nationale, dont la création a reçu l'appui de la MINUT et du PNUD. | UN | وفي احتفال أقيم في 3 أيار/مايو، عينت الحكومة رسميا مدير معهد الدفاع الوطني، الذي تم إنشاؤه بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une équipe intégrée composée de 170 membres de la MINUT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a appuyé le Secrétariat technique et la Commission électorale nationale. Cette équipe comportait notamment 130 Volontaires des Nations Unies chargés de la planification opérationnelle, de l'éducation civique et électorale, des activités de renforcement des capacités et de la logistique. | UN | 12 - وقام فريق متكامل يضم 170 موظفا من موظفي البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم الدعم للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات واللجنة الانتخابية الوطنية، بمن فيهم 130 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة، ركزوا على التخطيط للعمليات، وتوعية الناخبين والتثقيف المدني، وبناء القدرات، واللوجستيات. |
Le Comité consultatif a également été informé que le personnel de la MINUT et du PNUD travaillait dans le cadre d'une structure unifiée pour apporter un appui dans les domaines du droit, de l'éducation des électeurs, de l'informatique, de la gestion, de la conception graphique, de la logistique et de la planification électorale. | UN | 50 - وأُبلغت اللجنة أيضا بأن موظفي البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعملون في ظل هيكل موحد لتقديم الدعم في مجالات القانون، وتثقيف الناخبين، وتكنولوجيا المعلومات، والإدارة، والتصميم الشكلي، واللوجستيات، والتخطيط للانتخابات. |
Dans le domaine électoral, une équipe conjointe de la MINUT et du PNUD (équipe d'appui électoral des Nations Unies), intégrée au groupe de la Mission chargé de la gouvernance démocratique, a coordonné l'appui fourni au Gouvernement timorais pour l'organisation des élections de suco. | UN | 27 - وفي المجال الفني المتعلق بالانتخابات، قام فريق مشترك بين البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (فريق الدعم الانتخابي التابع للأمم المتحدة) ملحق بوحدة الحكم الديمقراطي بالبعثة، بتنسيق الدعم المقدم لحكومة تيمور - ليشتي في تنظيم انتخابات (السوكو) القروية. |
Grâce à l'appui reçu dans le cadre du projet conjoint de la MINUT et du PNUD visant à renforcer la capacité civile de contrôle et de gestion dans le secteur de la sécurité (ibid., par. 29) ainsi qu'au soutien de la police de la MINUT, un projet de loi organique a été rédigé pour définir l'organisation et les fonctions de la Direction nationale. Ce projet de loi est étudié par le Cabinet du Secrétaire d'État à la sécurité. | UN | وبدعم مستمر من المشروع المشترك بين البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تعزيز القدرات المدنية على الرقابة والإدارة في قطاع الأمن (المرجع نفسه، الفقرة 29) ومن شرطة البعثة، وُضع مشروع قانون أساسي يُحدد بنية المديرية الوطنية ومهامها، ويجري استعراضه حاليا لدى مكتب وزير الدولة لشؤون الأمن. |
Au cours de la période à l'examen, l'ONU a axé ses interventions sur le renforcement des capacités et l'assistance technique, essentiellement par le truchement du projet conjoint de la MINUT et du PNUD (voir S/2009/72). | UN | 32 - وفي هذه الإثناء، ركزت جهود الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية، ولا سيما من خلال المشروع المشترك بين البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (انظر الفقرة 24 من الوثيقة S/2009/72). |
La structure fondamentale de l'administration pénitentiaire a été revue, avec l'appui technique de la MINUT et du PNUD, en fonction des objectifs définis dans le plan stratégique du secteur de la justice du Timor-Leste (voir S/2010/522, par. 4 et 38). | UN | وتم تنقيح البنية العضوية لدائرة السجون، بدعم تقني مقدم من البعثة والبرنامج الإنمائي، وذلك تماشياً مع أهداف الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل في تيمور - ليشتي (انظر S/2010/522، الفقرتان 4 و 38). |