la MINUT et le PNUD ont continué d'appuyer le secrétariat des OMD. | UN | وواصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم دعمهما إلى أمانة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Depuis les élections de 2007, la MINUT et le PNUD travaillent de façon totalement intégrée. | UN | وفي أعقاب انتخابات عام 2007، تعمل البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة متكاملة تماما. |
Sur un plan technique, la MINUT et le PNUD ont fourni des conseils au sujet de la législation visant à créer une commission de la fonction publique et une commission de lutte contre la corruption. | UN | وعلى المستوى التقني، قدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة في المجال القانوني من أجل إنشاء لجنة للخدمة المدنية ولجنة لمكافحة الفساد. |
la MINUT et le PNUD ont aussi aidé les institutions électorales à organiser une réunion pour coordonner les opérations avec les pays donateurs et les organisations non gouvernementales (ONG) internationales. | UN | كما قدمت البعثة والبرنامج الإنمائي الدعم للمؤسسات الانتخابية لتنظيم اجتماع تنسيقي على المستوى التنفيذي مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Pour promouvoir l'accès à la justice en diffusant l'information juridique, la MINUT et le PNUD ont organisé plusieurs réunions publiques sur des questions relatives à la justice dans les districts en octobre. | UN | ولتعزيز سبل اللجوء إلى القضاء عن طريق نشر المعلومات القانونية، نظمت البعثة والبرنامج الإنمائي عدة اجتماعات عامة بشأن المسائل المتصلة بالعدل في المقاطعات في تشرين الأول/أكتوبر. |
la MINUT et le PNUD ont également poursuivi leur collaboration avec leurs partenaires nationaux et internationaux en vue de renforcer les ressources humaines et institutionnelles du système judiciaire. | UN | كما واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل معا إلى جانب الشركاء الوطنيين والدوليين من أجل تعزيز نظام العدالة بمزيد من الموارد البشرية والمؤسسية. |
Aux côtés des autorités nationales, la MINUT et le PNUD s'emploient à lutter contre l'engorgement des tribunaux et à encourager le renforcement sur le long terme des capacités des institutions judiciaires, notamment grâce au programme d'appui à la justice du PNUD. | UN | وتعمل البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع السلطات الوطنية من أجل التغلب على هذه الاختناقات ومن أجل تيسير بناء قدرة أطول مدى داخل مؤسسات النظام القضائي، بطرق من بينها برنامج دعم العدالة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
la MINUT et le PNUD ont continué de soutenir la Commission de lutte contre la corruption, notamment en lui fournissant des conseils techniques dans le cadre de l'examen de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | واستمرت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم الدعم للجنة مكافحة الفساد، بما في ذلك تقديم المشورة التقنية من خلال عملية الاستعراض المتعلقة بالاتفاقية. |
Le conseil a également financé un séminaire sur la réforme du secteur de la sécurité et le développement tenu les 11 et 12 décembre, qui était une initiative conjointe du Président et du Gouvernement soutenue par la MINUT et le PNUD. | UN | وقام المجلس أيضا بتمويل حلقة دراسية بشأن إصلاح قطاع الأمن وتطويره عُقدت يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر، وهي مبادرة مشتركة بين الرئيس والحكومة، تدعمها البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
D'octobre 2010 au 7 janvier 2011, le Gouvernement, appuyé par la MINUT et le PNUD, a tenu des consultations publiques sur l'examen périodique universel. | UN | وفي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2010 إلى 7 كانون الثاني/يناير 2011، عقدت الحكومة، بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشاورات عامة على مستوى المقاطعات بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
la MINUT et le Programme des Nations Unies pour le développement ont donné des conseils sur la législation visant à constituer une commission de lutte contre la corruption, et le Parlement du Timor-Leste a ratifié le 5 novembre 2008 la Convention des Nations Unies contre la corruption, mesure qui va dans le sens des critères énoncés dans la stratégie à moyen terme. | UN | وقدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة بشأن التشريعات لإنشاء لجنة لمكافحة الفساد، وصادق برلمان تيمور - ليشتي على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وهي خطوة نحو بلوغ أحد المعايير الهامة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
En outre, la MINUT et le PNUD, en consultation avec le Cabinet du Président, le Gouvernement et le Parlement, ont élaboré un projet de développement du secteur de la sécurité visant à renforcer la capacité civile de contrôle et de gestion dans le secteur de la sécurité; la mise en œuvre du projet a commencé le 1er septembre. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع مكتب الرئيس، والحكومة والبرلمان، مشروع تطوير قطاع الأمن الذي بدأ تنفيذه في 1 أيلول/سبتمبر والذي يهدف إلى تعزيز القدرات المدنية على الرقابة والإدارة في إطار قطاع الأمن. |
Le réseau de la Radio Télévision Timor-Leste et les 18 stations de radio communautaire (avec lesquels la MINUT et le PNUD collaborent étroitement) demeurent la plus fiable source d'information indépendante au Timor-Leste. | UN | 32 - وتظل شبكة إذاعة وتلفزيون تيمور ليشتي والمحطات الإذاعية المجتمعية الـ 18 (التي تعمل البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معها على نحو وثيق) هي أكثر مصادر المعلومات موثوقية واستقلالا في تيمور - ليشتي. |
La mise en œuvre du programme conjoint sur le renforcement de la capacité de la Police nationale au Timor-Leste (2011-2012) exécuté par la Police nationale, la police de la MINUT et le PNUD s'est poursuivie, l'accent étant mis tout particulièrement sur l'appui à la Police nationale dans les domaines de la législation, de la discipline, de l'administration et de la formation (ibid.). | UN | واستمر تنفيذ البرنامج المشترك بين الشرطة الوطنية وشرطة البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز قدرات الشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي (2011-2012)، مع التركيز بوجه خاص على دعم الشرطة الوطنية في المجالات المتعلقة بالتشريعات والانضباط والإدارة والتدريب (المرجع نفسه). |
Avant que le Premier Ministre n'annonce l'< < Année de la réforme administrative > > , le 8 mai, la MINUT et le PNUD avaient déjà fourni des conseils au Gouvernement au sujet des cadres de travail qu'il établissait pour créer une commission de la fonction publique, reformuler les fonctions du bureau de l'inspecteur général de façon à y inclure des fonctions d'audit et créer un organisme de lutte contre la corruption. | UN | 13 - وحتى قبل إعلان رئيس الوزراء في 8 أيار/مايو عن " سنة الإصلاح الإداري " ، كانت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدمان المشورة في مجال السياسات إلى الحكومة في وضع الأطر اللازمة لإنشاء لجنة للخدمة المدنية، وإعادة صياغة مهام مكتب المفتش العام لتكليفه بأداء مهام مراجعة الحسابات، وإنشاء وكالة لمكافحة الفساد. |
Des progrès notables soutenus par la MINUT et le PNUD dans le domaine pénitentiaire ont été enregistrés, notamment la promulgation le 29 février du décret-loi sur le système spécial d'avancement et le statut des gardiens de prison et l'achèvement par la suite de la formation spécialisée suivie par les gardiens de prison, du service pénitentiaire national sur le traitement des prisonniers et le règlement des conflits. | UN | وجدّت تطورات جديرة بالاهتمام في مجال السجون، دعمتها البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك إصدار المرسوم بقانون بشأن النظام المهني الخاص والنظام الأساسي لحرس السجون في 29 شباط/فبراير وما أعقب ذلك من إنجاز تدريب متخصص لموظفي حراسة السجون التابعين لدائرة السجون الوطنية بشأن معاملة السجناء وتسوية النزاعات. |
la MINUT et le PNUD ont constitué une équipe mixte qui a continué à participer au renforcement de la capacité des deux organes chargés de l'administration des élections - la Commission électorale nationale et le Secrétariat technique pour l'administration électorale - et des partis politiques au moyen d'un programme de formation et des ressources de quatre centres de district. | UN | 12 - وشكلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فريقا مشتركا معنيا بالدعم الانتخابي واصل تقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرة المؤسسية لهيئتي إدارة الانتخابات، وهما اللجنة الانتخابية الوطنية والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، وللأحزاب السياسية من خلال أربعة مراكز للموارد في المقاطعات وبرنامج تدريبي. |
En octobre, la MINUT et le PNUD ont mené une mission d'analyse institutionnelle conjointe pour appuyer le Cabinet du Premier Ministre et le Ministère des affaires étrangères. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، اضطلعت البعثة والبرنامج الإنمائي معا بمهمة تحليل تنظيمية لدعم مكتب رئيس الوزراء ووزارة الخارجية. |
La mise en œuvre d'un projet de développement du secteur de la sécurité mené par la MINUT et le PNUD en vue de renforcer la capacité civile de contrôle et de gestion dans ce secteur (voir S/2011/641, par. 35) a continué d'enregistrer des progrès. | UN | 29 - وتواصل إحراز التقدم في تنفيذ مشروع لتطوير قطاع الأمن أعده كل من البعثة والبرنامج الإنمائي يهدف إلى تعزيز القدرات المدنية على الرقابة والإدارة في إطار قطاع الأمن (انظر S/2011/641، الفقرة 35). |
Le 28 septembre, un atelier a été organisé par le Bureau du Procureur général et le Groupe de la Police nationale chargé de la défense des personnes vulnérables, en collaboration avec la MINUT et le PNUD; il avait pour thème < < Améliorer la coordination entre la police et le Bureau du Procureur général pour une meilleure application de la loi contre la violence conjugale > > . | UN | وفي 28 أيلول/سبتمبر، قام مكتب المدعي العام والوحدة المعنية بالفئات الضعيفة التابعة للشرطة الوطنية، بالتعاون مع البعثة والبرنامج الإنمائي، بتنظيم حلقة عمل بشأن تعزيز التنسيق بين الشرطة ومكتب المدعي العام بهدف توطيد إنفاذ قانون مكافحة العنف العائلي. |