la mise au point de plans généraux nationaux pour appliquer le Programme d'action mondial est un bon point de départ pour la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وتعتبر عمليــة وضع خطط عامة وطنية لتنفيذ برنامج العمل العالمي نقطة انطلاق طيبة للتعاون الدولي في هذا المجال. |
la mise au point de plans d'action est guidée notamment par le souci de promouvoir l'intégration de la politique en matière de drogues dans la perspective plus générale du développement. | UN | وإن من نواحي الاهتمام ذات الأهمية لدى وضع خطط العملٍ تعزيز التكامل بين مراقبة المخدرات والسياسات الإنمائية. |
33. la mise au point de plans d'action nationaux, régionaux et internationaux pour faire face à l'emploi et aux rejets de mercure peut être favorisée par : | UN | يمكن تعزيز عملية وضع خطط عمل وطنية وإقليمية ودولية لمعالجة استخدام وإطلاق الزئبق من خلال: |
la mise au point de plans nationaux de mise en oeuvre sur les POP donne l'occasion aux Parties d'établir l'ordre de priorité des besoins en capacités. | UN | إن وضع خطط التنفيذ القطرية بشأن الملوثات العضوية الثابتة تتيح الفرصة للأطراف لتحديد أولويات احتياجات بناء القدرات. |
C'est pourquoi, à long terme, les États devraient investir dans la mise au point de plans d'action et de stratégies qui prennent en considération la situation des minorités nationales. | UN | وعليه، ينبغي للدول أن تستثمر، على المدى الطويل، في تطوير خطط عمل واستراتيجيات تراعي أوضاع الأقليات الوطنية. |
En Afrique, les efforts ont été axés sur la mise au point de plans, de textes de loi, de dispositions réglementaires et d'organismes, en vue d'améliorer la gestion de l'économie ou des finances publiques. | UN | 75 - وفي أفريقيا، استهدفت النتائج وضع خطط وقوانين وهياكل تنظيمية جديدة لتعزيز إدارة الاقتصاد الكلي والمالية العامة. |
90. Les participants au Sommet mondial de l'alimentation ont fait valoir la nécessité d'une coopération internationale pour la mise au point de plans d'action nationaux de sécurité alimentaire. | UN | ٩٠ - ولقد دعت القمة العالمية لﻷغذية الى التعاون الدولي في وضع خطط عمل وطنية بشأن اﻷمن الغذائي. |
90. Les participants au Sommet mondial de l'alimentation ont fait valoir la nécessité d'une coopération internationale pour la mise au point de plans d'action nationaux de sécurité alimentaire. | UN | ٩٠ - ولقد دعت القمة العالمية لﻷغذية الى التعاون الدولي في وضع خطط عمل وطنية بشأن اﻷمن الغذائي. |
À cela s'ajoute le fait que pendant la seule année 1998, quatre fonctionnaires différents se sont succédé à la direction de l'INPEC, ce qui n'a pas favorisé la mise au point de plans et de stratégies globales visant à résoudre ce problème. | UN | وفي عام 1998 وحده، تعاقب أربعة موظفين مختلفين على إدارة المؤسسة الوطنية للاصلاحيات والسجون، الأمر الذي لم يشجع على وضع خطط واستراتيجيات شاملة لمعالجة مشكلة السجون. |
Il s’est essentiellement employé à fournir une assistance technique aux États Membres pour ce qui touche la réduction de l’offre et de la demande ainsi que les questions d’ordre législatif, notamment la mise au point de plans directeurs. | UN | وانصب التركيز على تقديم المساعدة التقنية الى الدول اﻷعضاء بشأن خفض المعروض من المخدرات والطلب عليها والمسائل التشريعية، بما في ذلك وضع خطط رئيسية. |
Il renforcera les systèmes de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports, coordonnera et appuiera la mise au point de plans d'évaluation, et veillera à la fourniture de grandes évaluations stratégiques. | UN | وستعزز الوحدة أنظمة الرصد والتقييم والإبلاغ على أساس النتائج، وتنسيق وتعزيز وضع خطط التقييم، إضافة إلى كفالة الإنجاز الفعلي للتقييمات الإستراتيجية الرئيسية. |
En 2002, l'UNICEF a axé ses efforts sur la mise au point de plans d'action nationaux visant à les protéger et à les soutenir et notamment fait campagne pour l'amélioration des lois existantes, l'élaboration de politiques générales et l'élargissement de la portée des services fournis aux personnes qui s'occupent d'eux. | UN | ففي عام 2002، ركّزت اليونيسيف على وضع خطط عمل وطنية لتوفير الحماية والدعم لهم، بما في ذلك الدعوة إلى سنّ قوانين محسّنة، وتطوير السياسة العامة وتوسيع نطاق الخدمات التي يوفرها مقدّمو الرعاية. |
Convention Plus vise également à la mise au point de plans d'action globaux pour résoudre des situations spécifiques, en particulier les situations prolongées. | UN | 24 - والمراد من تكملة الاتفاقية أيضا وضع خطط عمل شاملة لإيجاد حل لحالات لجوء محددة، لا سيما تلك التي طال أمدها. |
Le FENU a facilité la mise au point de plans d'action et l'élaboration de programmes d'appui nationaux dans les trois pays, initialement avec ses propres fonds et des fonds contribués par le PNUD, et il a invité d'autres partenaires à participer. | UN | ويسّر الصندوق وضع خطط عمل وتصميم برامج دعم وطنية في البلدان الثلاثة بتمويل أولي اشترك فيه البرنامج والصندوق، مع دعوة شركاء آخرين إلى الانضمام. |
Dans le secteur énergétique, la mise au point de plans d'affaires réalisables ainsi que de technologies d'entretien, d'exploitation et de réparation énergétique a été jugée importante. | UN | ففي قطاع الطاقة، ينظر إلى وضع خطط عملية للنشاط التجاري بالإضافة إلى صيانة وتشغيل وإصلاح تكنولوجيات الطاقة، على أنها أمور هامة. |
Le cadre à moyen terme aidera également le Fonds à se fixer des priorités annuelles et facilitera la mise au point de plans de gestion grâce auxquels les différents services planifieront les mesures à prendre pour devenir plus efficaces et suivre les progrès réalisés. | UN | كما سيكون الإطار بمثابة مرجع متوسط الأجل لتحديد الأولويات السنوية للصندوق وسيوجه عملية وضع خطط إدارة المكاتب التي ستتمكن الوحدات الفردية من خلالها من تخطيط ورصد فعاليتها المتزايدة. |
Il s'agit de faciliter la mise au point de plans d'action viables et, pour ce faire, de mettre à la disposition des responsables des exemples de bonnes pratiques, des recommandations spécifiques et un processus type en six étapes. | UN | ويرمي الدليل إلى تيسير وضع خطط عمل واقعية من خلال توفير ممارسات جيدة وتوصيات محددة وعمليـة نموذجية تـتألف من ســت خطوات. |
S'agissant de l'action déployée dans les domaines thématiques et dans les projets, la Section a eu des activités pratiques sur le terrain consistant à aider les États dans la mise au point de plans d'action nationaux axés sur la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وفيما يتعلق بالعمل المتعلق بالمواضيع والمشاريع، نظم القسم أنشطة عملية في الميدان لمساعدة الدول على وضع خطط عمل وطنية للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري. |
Dans la Republika Srpska, les autorités sanitaires ont poursuivi la mise au point de plans opérationnels détaillés fondés sur la Stratégie de réforme approuvée en mai 1997. | UN | وواصلت السلطات الصحية في جمهورية صربسكا وضع خطط تنفيذية تفصيلية تستند إلى خطتها الاستراتيجية ﻹصلاح الرعاية الصحية، التي ووفق عليها في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Il entend ainsi encourager la mise au point de plans d’action et d’accords régionaux et sous-régionaux ainsi que l’application d’instruments économiques pour la gestion écologiquement rationnelle des ressources en eau, compte tenu du fait que l’eau n’est pas seulement un bien économique mais également un bien appartenant à la collectivité. | UN | ويعمل على تيسير تطوير خطط عمل واتفاقات إقليمية ودون إقليمية، ويعزز تطبيق اﻷدوات الاقتصادية لموارد المياه المستدام بيئيا ذلك أن المياه ليست بسلعة اقتصادية فحسب بل إنها سلعة اجتماعية أيضا. |
Le Bureau de coordination et le Programme pour les mers régionales, considérant les déchets marins comme un problème transversal essentiel, ont encouragé la mise au point de plans d'action régionaux pour lutter contre ce fléau. | UN | وحيث أن مكتب التنسيق وبرنامج البحار الإقليمية ينظران إلى القمامة البحرية كقضية متشعبة وشاملة، فقد قام بترويج تطوير خطط العمل الإقليمية بشأن القمامة البحرية لأجل معالجة هذه المشكلة. |