Le rapport préconise, en priorité, de créer des capacités, en pensant en particulier à la mise au point de stratégies nationales d'aménagement des forêts. | UN | ويحث التقرير على إيلاء أولوية عليا لبناء القدرات مع التركيز على وضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة الغابات. |
Le Programme d'action de Copenhague souligne les deux dimensions du problème : la mise au point de stratégies nationales et la fixation d'objectifs spéciaux portant sur la prestation de services sociaux. | UN | وقال إن برنامج عمل كوبنهاغن أكد البعدين اللذين تنطوي عليهما المشكلة وهما: وضع استراتيجيات وطنية وتحديد أهداف خاصة تتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية. |
Parmi les résultats il faut citer la mise au point de stratégies nationales, inspirées par les OMD, de développement et de réduction de la pauvreté, l'accélération de leur réalisation, et les rapports nationaux et régionaux sur la réalisation des OMD. | UN | وشملت النتائج وضع استراتيجيات وطنية للتنمية والحد من الفقر تقوم على الأهداف الإنمائية للألفية، وأطر للتعجيل بإنجاز هذه الأهداف، وتقارير وطنية وإقليمية عن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un certain nombre de pays rapporte que quelques progrès ont été réalisés depuis peu dans la mise au point de stratégies nationales en matière d'établissements humains qui portent sur la construction et la rénovation de logements et d'infrastructures urbaines, notamment des systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | وأفاد عدد من البلدان عن إحراز بعض التقدم في وضع استراتيجيات وطنية في مجال المستوطنات في اﻵونة اﻷخيرة تركز على المساكن والهياكل اﻷساسية الحضرية الجديدة والمجددة ولا سيما التزويد بالمياه والمرافق الصحية. |
Le PNUD a donc facilité la mise au point de stratégies nationales de réduction de la pauvreté, notamment de documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), dans 85 pays. | UN | وبالتالي فإن البرنامج يدعم إعداد الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، بما في ذلك الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، في 85 بلدا. |
L'objectif est d'indiquer les points forts et les difficultés du secteur de l'état de droit dans un pays donné afin d'aider les autorités nationales à mener à bien leurs réformes dans ce domaine, notamment en ce qui concerne la mise au point de stratégies nationales concernant l'état de droit. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تحديد مواطن القوة في قطاع سيادة القانون والتحديات التي تكتنفه في بلد ما، وذلك لمساعدة السلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى إصلاح هذا القطاع، بما في ذلك وضع استراتيجيات وطنية لسيادة القانون. |
Plusieurs rapports soulignent l'importance de ces programmes pour la mise au point de stratégies nationales qui tiennent compte des diverses fonctions des forêts, y compris la contribution qu'elles apportent à la subsistance des populations qui en sont tributaires. L'accent est mis sur le rôle de l'approche intersectorielle et sur la nécessité de disposer de données fiables. | UN | وقد شددت عدة تقارير على أهمية هذه البرامج عند وضع استراتيجيات وطنية تعكس كامل مجموعة المنافع المتأتية من الغابات بما في ذلك مساهمة الغابات في توفير مصادر الرزق للسكان الذين يعتمدون عليها لكسب عيشهم.ويشدد في هذا الصدد على دور التكامل فيما بين القطاعات وضرورة توافر البيانات الموثوقة. |
Des efforts sont déployés pour encourager une bonne gestion des activités de pêche et favoriser la mise au point de stratégies nationales dans le domaine du tourisme, par exemple en ce qui concerne l'amélioration des sites Web des offices du tourisme de plusieurs États membres, comme Kiribati, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les Iles Salomon et Tuvalu. | UN | ويجري تقديم الدعم لإدارة مصائد الأسماك. وقد قدِّمت أيضا مساعدة من أجل وضع استراتيجيات وطنية للسياحة، بما يشمل تحسين المواقع على شبكة الإنترنت المتعلقة بمكاتب السياحة الوطنية في عدد من الدول الأعضاء، بما يشمل بابوا غينيا الجديدة، وتوفالو، وجزر سليمان، وكيريباس. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg issu du Sommet a réaffirmé et développé ces objectifs, donnant pour but à atteindre la mise au point de stratégies nationales de gestion des ressources en eau et la réduction de moitié d'ici à 2015 de la proportion de personnes qui n'ont pas accès à des services d'assainissement de base. | UN | وأعادت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لعام 2002 المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة التأكيد على هذه الأهداف وأسهبت في شرحها، محددة هدف وضع استراتيجيات وطنية لإدارة الموارد المائية بحلول عام 2005 ومتعهدة بخفض نسبة السكان غير المتمتعين بمرافق أساسية للصرف الصحي إلى النصف بحلول عام 2015. |
18. Quatre-vingt-huit pour cent des États ayant répondu au questionnaire pour la période 2004-2006 ont pris des mesures considérées comme des indicateurs de l'existence d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, à savoir la mise au point de stratégies nationales de lutte qui soient multisectorielles et la création d'organismes nationaux de coordination de cette lutte. | UN | 18- نفَّذت الدول الأربع والتسعون التي ردّت على التقرير الاثناسنوي عن الفترة 2004-2006، 88 في المائة من الإجراءات المتوخّاة كتدابير لتقييم إنشاء بنية تحتية وطنية لمراقبة المخدرات، أي وضع استراتيجيات وطنية لمراقبة المخدرات متعدّدة القطاعات، وإنشاء هيئات وطنية لتنسيق مراقبة المخدرات. |
Les ministres ont pris note de la mise à exécution récente d'un projet commun au PNUD et au Bureau des services d'appui aux projets, qui vise à donner suite aux projets prioritaires et plans nationaux existants en aidant à la mise au point de stratégies nationales d'information et de communication dans le cadre d'ateliers nationaux. | UN | 25 - أحاط الوزراء علما ببدء مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مؤخرا يقوم على الأولويات والخطط الموضوعة على الصعيد الوطني من خلال تقديم المساعدة داخل البلدان في وضع استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق حلقات عمل وطنية. |
37. Parmi les activités auxquelles le PNUD apportera sans doute son concours, de concert avec les gouvernements et les partenaires des Nations Unies, on trouve : la mise au point de stratégies nationales d'élimination de la pauvreté, la formulation de définitions de la pauvreté propres à chaque pays et la mesure ainsi que l'analyse de la pauvreté au niveau des pays. | UN | ٣٧ - وتشمل اﻷنشطة التي يحتمل أن يدعمها البرنامج اﻹنمائي، مع الحكومات وشركاء اﻷمم المتحدة، وضع استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر؛ والعمل على إيجاد تعريف للفقر في كل بلد على حدة؛ وقياس للفقر وتحليلات لحالاته على المستوى القطري. |
Les gouvernements doivent encourager la mise au point de stratégies nationales d''éducation dans le domaine des droits de l''homme, qui soient de portée globale (touchant un large public), participatives (faisant intervenir tous les intéressés), efficaces (au niveau des méthodes éducatives) et durables (sur le long terme). | UN | 26- تشجع الحكومات وضع استراتيجيات وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تكون شاملة ( فيما يتعلق بالتوعية) وقائمة على مشاركة جميع الجهات المعنية، وفعّالة (فيما يتعلق بالطرائق التعليمية) وتتسم بالديمومة (على المدى البعيد). |
Le PNUD a donc facilité la mise au point de stratégies nationales de réduction de la pauvreté, notamment de documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), dans 85 pays. | UN | وبالتالي فإن البرنامج يدعم إعداد الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر، في 85 بلدا. |