"la mise au point de systèmes" - Translation from French to Arabic

    • وضع نظم
        
    • تطوير النظم
        
    • تطوير نظم
        
    • وضع أنظمة
        
    • وضع النظم
        
    • تطوير منظومات
        
    • واستحداث نظم
        
    • تطوير نُظم
        
    • وتطوير نظم
        
    • بوضع نظم
        
    • تصميم أنظمة
        
    • بإنشاء نظم
        
    • تطوير أنظمة
        
    • واستحداث نُظم
        
    • ووضع النظم
        
    la mise au point de systèmes de programmation informatisés adaptés aux besoins du siège revêt une importance cruciale. UN ويعد وضع نظم ملائمة لمعلومات البرامج للمقار أمرا لا غنى عنه الى أقصى حد.
    Une autre délégation s'est déclarée préoccupée par le peu de place accordé dans le programme proposé à la mise au point de systèmes. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء عدم تأكيد البرنامج المقترح، بشكل كاف، على تطوير النظم.
    la mise au point de systèmes conjoints de gestion de l'information permettrait d'utiliser de manière plus efficace les ressources des conventions, facilitant l'accès à l'information. UN وسيسمح تطوير نظم مشتركة لإدارة المعلومات باستخدام أكثر كفاءة لموارد الاتفاقيات، مما يسهل الوصول إلى المعلومات.
    L'évolution des politiques énergétiques et le souci croissant de protection de l'environnement ont favorisé la mise au point de systèmes dendroénergétiques et les nouvelles technologies d'exploitation de l'énergie de la biomasse ont amélioré l'intérêt économique de la dendroénergie. UN وقد كانت التغييرات التي حدثت في سياسات الطاقة واشتداد الشواغل البيئية حافزا على وضع أنظمة للطاقة الخشبية، كما أن تكنولوجيات طاقة الكتلة الإحيائية زادت الجدوى الاقتصادية للطاقة الخشبية.
    Une telle autorité est essentielle pour garantir une approche coordonnée de la mise au point de systèmes intégrés. UN فهذا الأمر ضروري لضمان اتباع نهج منسق في وضع النظم الحاسوبية المؤسسية.
    Cet examen peut avoir des incidences très importantes sur la mise au point de systèmes d'armes s'il est fait avec sérieux et réalisé convenablement. UN ويمكن لإجراءات الاستعراض من هذا القبيل إذا أجريت على نحو صحيح وجدي، أن يكون لها تأثير شديد على تطوير منظومات الأسلحة.
    iii) la mise au point de systèmes permettant d'analyser et de visualiser les scénarios de risques, et de répondre aux mécanismes d'assurance d'urgence dans le secteur de l'agriculture; UN وضع نظم تتيح تحليل وتصور سيناريوهات المخاطر والاستجابة لآليات التأمين في حالات الطوارئ في القطاع الزراعي؛
    la mise au point de systèmes d'alerte pour la désertification peut se raisonner dans une perspective d'amélioration d'opérationnalité et d'efficacité des projets de recherche pour la désertification. UN يمكن النظر إلى وضع نظم الإنذار فيما يتعلق بالتصحر من منظور تحسين تشغيل وفعالية مشاريع البحوث فيما يتعلق بالتصحر.
    Entre des mesures d'intégration ou la mise au point de systèmes et services séparés, il penchait pour l'intégration au niveau de l'enseignement. UN وبصدد مسألة اختيار تدابير الإدماج أو وضع نظم وخدمات منفصلة، التي قام بإعدادها قال إنه يحبذ الإدماج فيما يتعلق بخدمات توفير التعليم.
    Une autre délégation s'est déclarée préoccupée par le peu de place accordé dans le programme proposé à la mise au point de systèmes. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء عدم تأكيد البرنامج المقترح، بشكل كاف، على تطوير النظم.
    8. la mise au point de systèmes techniques destinés à appuyer des activités spatiales s'est poursuivie comme il est indiqué ciaprès. UN 8- استمر تطوير النظم التقنية لدعم أنشطة الفضاء، كما هو مبين أدناه.
    L'accent est mis sur les mesures communes visant à combattre la fraude dans les secteurs sensibles, sur le renforcement du contrôle du transit des marchandises et sur la mise au point de systèmes automatisés pour faciliter les contrôles douaniers. UN ويجري التشديد على الإجراءات المشتركة الهادفة إلى مكافحة الغش في قطاعات حساسة، وعلى تعزيز الإشراف على مرور البضائع العابر وعلى تطوير النظم الممكننة التي تساعد الجمارك في إجراء عمليات التفتيش.
    Il conviendrait d'abandonner la mise au point de systèmes de défense antimissile qui perturbe la stabilité stratégique mondiale. UN وإن تطوير نظم الدفاع بالقذائف، التي تخل بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، يجب التخلي عنها.
    Il a souligné le rôle capital de la coopération régionale dans la mise au point de systèmes de transport en transit. UN وأكد أهمية التعاون الإقليمي في تطوير نظم النقل العابر.
    On peut citer notamment la mise au point de systèmes d'analyse des risques, les voies d'information établies avec d'autres administrations douanières pour l'échange de renseignements et l'emploi d'appareils d'inspection non invasifs dotés de détecteurs de rayonnements pour le contrôle des marchandises. UN وتشمل وضع أنظمة لتحليل المخاطر، وإقامة قنوات إعلام مع سلطات الجمارك الأخرى لتبادل المعلومات، والأخذ بمعدات تفتيش خارجية تشتمل على كاشفات للإشعاعات لمراقبة الشحنات.
    Une telle autorité est essentielle pour garantir une approche coordonnée de la mise au point de systèmes intégrés. UN فهذا الأمر ضروري لضمان اتباع نهج منسق في وضع النظم الحاسوبية المؤسسية.
    Les Ministres ont indiqué qu'ils demeuraient gravement préoccupés par les effets pervers du déploiement de systèmes de défense antimissiles sur le plan de la sécurité, en ce qu'il risquait de déclencher une course aux armements, d'inciter à poursuivre la mise au point de systèmes de missiles avancés et d'aboutir à un accroissement du nombre d'armes nucléaires. UN ويظل الوزراء يشعرون بالقلق من أن يؤدي تنفيذ منظومات الدفاع الاستراتيجية ضد القذائف التسيارية إلى إطلاق سباق للتسلح وإلى المزيد من تطوير منظومات قذائف متطورة فضلاً عن زيادة عدد الأسلحة النووية.
    L'évolution récente, annonciatrice d'une nouvelle ère de coopération internationale, de paix et de sécurité, s'est accompagnée en permanence de dépenses consacrées à la recherche et à la mise au point de systèmes d'armes qui pourraient être placés dans l'espace et poser une menace grave à la sécurité internationale. UN إن التطورات التي جرت مؤخرا والتي بشرت بمولد حقبة جديدة من التعاون والسلم واﻷمن على الصعيد الدولي قد واكبتها مواصلة الانفاق على البحوث واستحداث نظم اﻷسلحة التي يمكن نشرها في الفضاء الخارجي وتشكل تهديدا خطيرا لﻷمن الدولي.
    Promotion de la mise au point de systèmes de gestion durable des eaux usées UN تشجيع تطوير نُظم للإدارة المستدامة للنفايات المائية
    Les activités menées par le PNUD comprennent une campagne de reboisement et la mise au point de systèmes de gestion des douanes. UN وتشمل الأنشطة التي يقودها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حملة لإعادة زراعة الغابات وتطوير نظم إدارة الجمارك.
    Sa délégation se félicite de la mise au point de systèmes d’alerte rapide et de l’exercice d’une diplomatie préventive pour empêcher les conflits militaires de dégénérer. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بوضع نظم اﻹنذار المبكﱢر وممارسة الدبلوماسية الوقائية للحيلولة دون تصعيد الحالات العسكرية.
    On a par ailleurs achevé la mise au point de systèmes de secours et de prévention des maladies après une catastrophe et d'intervention rapide en cas d'incident de santé publique inopiné, qui seront mis en application sur tout le territoire national à partir de 2003. UN وفي هذه الأثناء، استكمل تصميم أنظمة لتوفير الإغاثة ومنع تفشي الأمراض في أعقاب وقوع الكوارث، ولتوفير الاستجابة الطارئة للأحداث المفاجئة التي تطرأ على الصحة العامة، وستنفَّذ هذه الأنظمة في جميع أنحاء البلد ابتداءً من عام 2003.
    Nous nous félicitons des propositions avancées par de nombreuses Parties au sujet des mesures à prendre face aux effets néfastes des changements climatiques, notamment en ce qui concerne la mise au point de systèmes d'alerte rapide pour renforcer la capacité d'intervention en cas de phénomènes météorologiques extrêmes. UN ونرحب بالمقترحات المقدمة من أطراف كثيرة بشأن اتخاذ إجراءات لمواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ، ومنها المقترحات المتصلة بإنشاء نظم للإنذار المبكر من أجل تحسين التأهب للظواهر الجوية العنيفة.
    Nous sommes confrontés à de nouvelles tensions concernant la mise au point de systèmes de défense antimissile. UN ونواجه الآن توترات جديدة بسبب تطوير أنظمة للدفاع بالقذائف.
    la mise au point de systèmes efficaces par rapport à leur coût et faciles à gérer pourrait faciliter l'analyse des coûts des activités, notamment de mesurer les ressources que permettrait de libérer l'élimination de produits. UN واستحداث نُظم فعالة من حيث التكلفة وسهلة الصيانة لحساب التكاليف يمكن أن ييسر تحليل تكلفة الأنشطة، بما في ذلك الموارد ذات الصلة التي يمكن الإفراج عنها نتيجة لإيقاف النواتج.
    27E.22 Les augmentations au titre du sous-programme 1 (Planification centrale et coordination) résultent des augmentations proposées pour les services de conférence supplémentaires et la mise au point de systèmes qui font l'objet d'un budget central. UN ٧٢ هاء - ٢٢ أما الزيادات المبينة في إطار البرنامج الفرعي ١، التخطيط المركزيان والتنسيق فتعكس الزيادات المقترحة لخدمات المؤتمرات التكميلية ووضع النظم التي يتم ميزنتها مركزيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more