Les milieux d'affaires accordaient la priorité à la création d'emplois, à la prestation de services et à la mise au point de technologies novatrices qu'ils considéraient comme les principales contributions de leur secteur. | UN | واعتبر قطاع الأعمال أن الأولويات التي يمكن أن يساهم بها في هذا الصدد هي إيجاد فرص للعمل وتقديم الخدمات وتطوير التكنولوجيات الابتكارية. |
- Promouvoir, financer et/ou aider à financer le transfert, l'acquisition, l'adaptation et la mise au point de technologies appropriées, notamment en utilisant pleinement les systèmes et centres d'information existant aux niveaux national, sous-régional, régional et international | UN | -- تعزيز وتمويل و/أو تيسير تمويل نقل وحيازة وتكييف وتطوير التكنولوجيات ذات الصلة وذلك، في جملة أمور، عن طريق الاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات القائمة على الصﱡعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية |
Elle peut aussi stimuler la mise au point de technologies de mise en valeur de l'énergie renouvelable et encourager l'adoption de modèles de consommation et de production plus durables; | UN | ويمكن أيضا أن يحفز تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ويعزز أنماطا من الاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة. |
60. Plusieurs experts ont évoqué l'importance, les perspectives et les enjeux des changements climatiques, en mettant l'accent sur l'atténuation, pour ce qui est de l'investissement privé et de la mise au point de technologies. | UN | 60 - وتحدث عدة خبراء عن أهمية مسألة تغير المناخ والفرص والتحديات التي تنطوي عليها، مركزين على جهود التخفيف من آثار تغير المناخ، التي تتطلب في جملة ما تتطلبه الاستثمار الخاص وتطوير التكنولوجيا. |
Cela dit, la mise au point de technologies nouvelles nécessite de plus en plus des facteurs de production diversifiés relevant de plusieurs disciplines distinctes. | UN | بيد أن استحداث تكنولوجيات جديدة يتطلب بصورة متزايدة مدخلات متنوعة من عدة تخصصات مختلفة. |
En outre, on n'accorde pas l'attention voulue à la nécessité de combler le fossé qui existe entre la mise au point de technologies et leur déploiement à grande échelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام غير كاف لسد الفجوة بين تطوير التكنولوجيا ونشرها على نطاق واسع. |
Obstacles et succès concernant la mise au point de technologies endogènes | UN | عوائق تطوير التكنولوجيات المحلية والتجارب الجيدة في هذا المجال |
d) Adopter des mesures économiques propres à encourager la recherche et la mise au point de technologies écologiquement rationnelles ainsi que l'utilisation des réseaux des établissements de recherche. | UN | (د) البدء في تنفيذ تدابير اقتصادية تشجع البحث وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً واستخدام شبكات مؤسسات البحث. |
i) Le transfert, l'acquisition, l'adaptation et la mise au point de technologies écologiquement rationnelles, économiquement viables et socialement acceptables en rapport avec la lutte contre la désertification et/ou l'atténuation des effets de la sécheresse dans les pays en développement touchés, conformément à la Convention; | UN | ' ١ ' نقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا والصالحة اقتصاديا والمقبولة اجتماعيا والمناسبة لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في البلدان النامية المتأثرة، وفقا للاتفاقية؛ |
Financer le transfert, l'acquisition, l'adaptation et la mise au point de technologies pertinentes, et notamment la coopération technologique entre pays en développement touchés, ou faciliter ce financement | UN | تمويل/تسهيل تمويل نقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات ذات الصلة بما في ذلك التعاون التكنولوجي فيما بين البلدان النامية المتضررة |
On a appelé l'attention sur l'importance que revêtait la mise au point de technologies nucléaires non sujettes à prolifération et on a appuyé les travaux menés par l'AIEA en ce sens. | UN | واستُرعي الانتباه أيضا إلى أهمية تطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار وأُعرب عن تأييد للعمل الذي تضطلع به الوكالة. |
Nous devons concentrer nos efforts sur la mise au point de technologies efficaces et de prix abordable. | UN | وعلينا أن نبذل المزيد من الجهود في تطوير تكنولوجيات فعالة وقليلة الكلفة. |
Les dispositions de la décision 4/CP.13 appellent l'adoption d'un instrument juridique cohérent et détaillé qui régisse le transfert et la mise au point de technologies au titre de la Convention. | UN | وتقتضي أحكام المقرر 4/م أ-13 وجود أداة قانونية متسقة وشاملة لتناول مسألة نقل وتطوير التكنولوجيا بموجب الاتفاقية. |
Il a aussi été suggéré de mettre en place, à terme, un protocole pour le transfert et la mise au point de technologies fondé sur les mécanismes du marché, afin d'offrir des incitations financières et d'autres avantages aux investisseurs des secteurs privé et public. | UN | كما اقتُرحت إمكانية وضع بروتوكول قائم على السوق لنقل وتطوير التكنولوجيا في الأمد البعيد، لضمان توفير الحوافز والمكافآت المالية على نحو هادف للمستثمرين من القطاعين العام والخاص. |
Elle commence en outre une étude des innovations au niveau national qui ont abouti à la mise au point de technologies moins polluantes et, de surcroît, avantageuses. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة بدراسة فيما يتعلق بحالات ناجحة للابتكار المحلي في استحداث تكنولوجيات أكثر نظافة، ثبت أيضا أنها فعالة من حيث التكلفة. |
Les Parties étaient d'avis que la coopération entre pays développés et pays en développement était indispensable à toutes les étapes du cycle de la mise au point de technologies. | UN | ورأت الأطراف أن التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ضروري في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا. |
L'Italie était consciente de ses responsabilités et était à l'avant-garde de la mise au point de technologies ne faisant pas appel aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وقال إن إيطاليا مدركة لمسؤولياتها وهي في صدارة أنشطة تطوير التكنولوجيات الخالية من المواد المستنفدة للأوزون. |
J'espère qu'il contribuera aussi à la mise au point de technologies appropriées pour un déminage peu coûteux et sûr. | UN | وأنا آمل أنه سيساعد أيضا في تطوير تكنولوجيا مناسبة ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية بتكاليف منخفضة وعلى نحو مأمون. |
c) Coopérer à la mise au point de technologies qui permettent de développer les utilisations des combustibles fossiles à des fins autres que la production d'énergie, et fournir un appui aux pays en développement parties à cette fin | UN | (ج) التعاون في مجال التطوير التكنولوجي لاستخدام الوقود الأحفوري في المجالات غير المستهلكة للطاقة، وتقديم الدعم إلى البلدان الأطراف النامية تحقيقاً لهذه الغاية |
Le défi consistait à assurer l'accès à la technologie et la mise au point de technologies appropriées pour toutes les régions, tout en abordant d'autres aspects de la question, tels que les droits de propriété intellectuelle. | UN | ويتمثل التحدي في ضمان الحصول على التكنولوجيا وتطوير تكنولوجيات مناسبة لجميع المناطق مع معالجة قضايا مثل الملكية الفكرية في الوقت نفسه. |
c) Coopérer à la mise au point de technologies qui permettent de développer les utilisations des combustibles fossiles à des fins autres que la production d'énergie, et fournir un appui aux pays en développement parties à cette fin | UN | (ج) التعاون في مجال التنمية التكنولوجية لاستخدامات الوقود الأحفوري في غير مجالات الطاقة، وتقديم الدعم إلى البلدان النامية لهذا الغرض |
L'augmentation des inspections effectuées à la suite d'un court avertissement et la mise au point de technologies de vérification avancées se sont révélées particulièrement précieuses à cet égard. | UN | وقد أثبتت زيادة استعمال عمليات التفتيش بعد الإشعار من غير إعطاء مهلة كافية واستحداث تكنولوجيات متطورة للتحقق، أنها ذات قيمة خاصة في هذا الشأن. |
Favoriser le déploiement et la mise au point de technologies dans les secteurs clefs était considéré comme une priorité et une stratégie d'importance cruciale pour le succès des efforts d'atténuation. | UN | إذ يعد تعزيز نشر التكنولوجيا وتطويرها في القطاعات الرئيسية من باب الأولوية ويشكل استراتيجية حاسمة للنجاح في التخفيف من آثار تغير المناخ. |
Le monde se caractérise aujourd'hui par un intérêt croissant pour la mise au point de technologies nucléaires pacifiques. | UN | الاهتمام المتزايد باستحداث تكنولوجيات نووية سلمية أصبح من حقائق عالم اليوم. |
iii) Trois réunions de groupes spéciaux d’experts sur : les liens entre la population, l’agriculture et l’environnement en Afrique; la science et la technologie au service de la sécurité alimentaire et du développement durable et la mise au point de technologies alimentaires autochtones; | UN | ' ٣` ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة بشأن: السكان والزراعة والبيئـة فـي أفريقيا؛ وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة؛ وتطوير تكنولوجيا اﻷغذية المحلية؛ |
2. Le succès de la mise au point de technologies et de savoirfaire écologiquement rationnels suppose l'adoption aux niveaux national et sectoriel d'une démarche intégrée, impulsée par les pays. | UN | 2- يقتضي النجاح في تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية الفنية اتباع نهج قطري متكامل على صعيد وطني وقطاعي. |