"la mise en état" - Translation from French to Arabic

    • الإجراءات التمهيدية
        
    • المرحلة التمهيدية
        
    • ما قبل المحاكمة
        
    • في الإجراءات السابقة
        
    • التمهيدي
        
    • التمهيدية للمحاكمة
        
    • للإجراءات التمهيدية
        
    • للنظر في الإجراءات
        
    • في الإعداد
        
    • التمهيد للمحاكمة
        
    • السابقة للمحاكمة
        
    • المحاكمة التمهيدية
        
    • إجراءات تمهيدية
        
    • بوصفه قاضي
        
    • بالمرحلة التمهيدية
        
    Dans ce dernier cas, l'intervention du juge de la mise en état est subordonnée à l'incapacité des parties ou de la victime à rassembler elles-mêmes les éléments de preuve. UN وفي الحالة الأخيرة، يتوقف تدخل قاضي الإجراءات التمهيدية على عجز أحد الطرفين أو المجني عليهم عن جمع الأدلة.
    Dans les deux cas, le juge de la mise en état informe la Chambre de première instance de la situation, et toute ordonnance rendue à ce propos. UN وفي كلتا الحالتين، يبلّغ قاضي الإجراءات التمهيدية الدائرة الابتدائية بالوضع وبالأوامر الصادرة عنه.
    En pareils cas, le juge de la mise en état peut examiner les informations et statuer sur les mesures de protection appropriées. UN وفي هذه الحالات، قد يأخذ قاضي الإجراءات التمهيدية تلك المواد في الاعتبار ويأمر باتخاذ تدابير الحماية المناسبة.
    Elle doit également examiner une requête aux fins du recueil de dépositions pendant la phase de la mise en état. UN وتنظر الدائرة الابتدائية أيضا في التماس بشأن أخذ شهادات خطية باعتبارها أدلة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Sur le plan judiciaire, le Procureur a mené l'accusation dans huit procès et travaillé sur 14 affaires au stade de la mise en état. UN وفيما يتعلق بالأنشطة القضائية، قدم مكتب المدعية العامة دفوعا في 8 محاكمات وعمل في 14 قضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Le 18 mars 2003, le Juge Güney a été nommé juge de la mise en état en appel. UN وتم تعيين القاضي غوني قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف في 18 آذار/مارس 2003.
    Ensuite, en cas de refus persistant de coopérer, le juge de la mise en état ou la Chambre de première instance fait un constat judiciaire de non-coopération. UN ثانيا، إذا استمر رفض التعاون، يعدّ قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة الابتدائية محضرا قضائيا بعدم التعاون.
    Selon le juge de la mise en état, le Procureur n'avait pas exercé son pouvoir d'appréciation de manière manifestement abusive. UN وثبت لقاضي الإجراءات التمهيدية أن المدعي العام لم يمارس سلطته التقديرية على نحو غير معقول بشكل جلي.
    Le juge de la mise en état a rendu l'ordonnance en question. UN وأصدر قاضي الإجراءات التمهيدية الأمر المطلوب.
    Une telle démarche permettra au juge de la mise en état de commencer à constituer son dossier et d'accélérer le processus d'évaluation devant aboutir à la confirmation ou au rejet de l'acte d'accusation. UN ويسمح ذلك لقاضي الإجراءات التمهيدية بالبدء في إعداد ملفه وبتسريع عملية تقييم ما إذا يمكن التصديق على قرار الاتهام.
    L'affaire est revenue au stade de la mise en état. UN وبذا تكون القضية قد عادت عمليا إلى مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    L'affaire est ainsi revenue au stade de la mise en état. UN وبذلك تكون القضية قد عادت فعليا إلى مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    la mise en état de l'affaire en est à ses débuts. UN ولا تزال الإجراءات التمهيدية في مرحلة مبكرة.
    L'affaire est revenue au stade de la mise en état. UN وأعادت الدائرة القضية إلى المرحلة التمهيدية.
    Aucune affaire n'est au stade de la mise en état. UN ولم تعد هناك أي محاكمة في المرحلة التمهيدية.
    30. L'affaire est toujours dans la phase de la mise en état. UN 30 - لا تزال هذه القضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Le 28 janvier 2003, le Juge Shahabuddeen a été nommé juge de la mise en état en appel. UN وفي 28 كانون الثاني/ يناير 2003، عُين القاضي شهاب الدين للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف.
    la mise en état de cette affaire a permis de réduire de 60 % le nombre d'heures prévu pour la présentation des moyens à charge. UN وأسفر التنظيم التمهيدي لهذه القضية عن خفض نسبته 60 في المائة في المرافعة الرئيسية للادعاء.
    Les perquisitions et l'arrestation avaient été autorisés par un juge d'EULEX chargé de la mise en état. UN وقد سمح قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي بعمليتي التفتيش والاعتقال.
    Une partie de la lenteur de la mise en état des affaires peut aussi être attribuée à ces facteurs. UN ويعزى إلى هذه العوامل أيضا البطء في الإعداد للقضايا
    La Chambre a chargé son Président de la mise en état de l'affaire. UN وكلفت الدائرة الابتدائية رئيسها بالاضطلاع بإجراءات التمهيد للمحاكمة.
    Elle a également travaillé à la mise en état de six autres affaires, notamment en confirmant des actes d'accusation. UN كما نظرت الدائرة في المسائل التمهيدية السابقة للمحاكمة في ست قضايا أخرى، بما فيها إقرار لوائح الاتهام.
    la mise en état constitue une lourde charge de travail. UN وتمثل طلبات المحاكمة التمهيدية عبئا كبيرا من العمل.
    La Chambre a travaillé à la mise en état de six affaires concernant sept accusés. UN 27 - وأجريت إجراءات تمهيدية سابقة للمحاكمة في ست قضايا تتعلق بسبعة متهمين.
    Par une ordonnance du 6 mai 2002, la Chambre d'appel (composée des juges Shahabuddeen, Président, Güney, Gunawardana, Pocar et Meron) a chargé le juge Meron de la mise en état. UN وعينت دائرة الاستئناف (القاضي شهاب الدين رئيسا، والقضاة بوني وغوناواردانا وبوكار وميرون) القاضي ميرون بوصفه قاضي ما قبل الاستئناف بالأمر الصادر يوم 6 أيار/مايو 2002.
    La Chambre de première instance III, composée des juges Byron, Kam et Joensen, est saisie de la mise en état de l'affaire. UN وتتولى الدائرة الابتدائية الثالثة، المؤلفة من القضاة بايرون وكام وجوينسين، المسائل المتصلة بالمرحلة التمهيدية للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more