À la présente session, il conviendrait donc de mettre l'accent sur l'impulsion à donner et la facilitation de la mise en œuvre à tous les niveaux. | UN | وبناء على ذلك ينبغي أن تُركز الدورة الحالية على بناء الزخم وتيسير التنفيذ على جميع المستويات. |
Les participants ont décidé que la meilleure approche à procéder serait était peut-être de ratifier toutes les conventions pertinentes et d'en garantir la mise en œuvre à l'échelon national. | UN | وقد اتفق المندوبون على أن أفضل نهج قد يكون هو التصديق على كل الاتفاقيات ذات الصلة وضمان التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Il portera plus particulièrement sur la mise en œuvre à l'échelon national. | UN | وسيركز الاستعراض على التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Il est également urgent d'augmenter les capacités de collecte de données et de suivi de la mise en œuvre à l'échelon national. | UN | وهناك أيضا حاجة عاجلة إلى زيادة القدرة في مجال جمع البيانات ورصد التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Cette approche est entièrement conforme à mes précédentes recommandations concernant le renforcement du lien entre les délibérations à l'échelon international et la mise en œuvre à l'échelon national. | UN | وهذا النهج يتماشي تماما مع توصياتي السابقة لتعزيز الصلة بين المداولات على الصعيد الدولي والتنفيذ على الصعيد الوطني. |
la mise en œuvre à l'échelon national doit prendre en compte les approches locales et culturelles, y compris les pratiques des populations rurales et autochtones, qui placent les personnes handicapées au centre de la prise de décisions concernant leur vie. | UN | وينبغي أن يراعي التنفيذ على المستوى الوطني النهج المحلية والثقافية، بما في ذلك ممارسات سكان المناطق الريفية وممارسات السكان الأصليين، ووضع الأشخاص ذوي الإعاقة في مركز التحكم الفعلي في حياتهم. |
:: Envisagera d'organiser des visites dans les pays, avec l'accord des États concernés, et des ateliers visant à étudier plus en profondeur les enjeux de la mise en œuvre à l'échelon national; | UN | :: النظر في القيام بزيارات إلى بلدان بعينها، بموافقة الدول المعنية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، تنظيم حلقات عمل للتعمق في فهم التحديات التي تعترض التنفيذ على الصعيد الوطني |
Groupe d'experts chargé de valider les conclusions des évaluations effectuées sur le terrain dans le cadre de l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles et de proposer une orientation à suivre concernant la mise en œuvre à l'échelle du système | UN | قيام الفريق الاستشاري المعني بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات بتدقيق استنتاجات التقييمات الميدانية وتقديم الإرشادات المتعلقة بالتعريف بجهود التنفيذ على نطاق المنظومة |
2. Tendances de la mise en œuvre à l'échelon national | UN | 2 - الاتجاهات في التنفيذ على الصعيد الوطني |
la mise en œuvre à l'échelon local se renforce progressivement, notamment en ce qui concerne les déchets dangereux, les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, les polluants organiques persistants, etc. | UN | التنفيذ على المستوى المحلي آخذ في التدعيم تدريجياً، وبخاصة بشأن النفايات الخطرة، والمواد المستنفدة للأوزون، والملوثات العضوية الثابتة، إلى آخره. |
Il a été reconnu que la mise en œuvre à l'échelle nationale pouvait s'avérer complexe et difficile à transposer dans d'autres pays, mais le Groupe de travail à prié le secrétariat de suivre l'évolution de la situation en raison des perspectives prometteuses en matière de législation. | UN | وتم التسليم بأن التنفيذ على الصعيد المحلي قد يكون معقدا ويصعب مواءمته من بلد لآخر، غير أن الفريق العامل طلب إلى الأمانة أن ترصد هذه الحالة بحثاً عن التشريعات الواعدة. |
III. Poursuite du renforcement de la mise en œuvre à l'échelle nationale | UN | ثالثاً - مواصلة تعزيز التنفيذ على المستوى الوطني |
Par suite, la plupart des États parties semblent convaincus que le renforcement de la mise en œuvre à l'échelle nationale contribuerait beaucoup à l'application compète et effective de la Convention. | UN | ونتيجة لذلك، تبدو معظم الدول الأطراف مقتنعة بأن تعزيز التنفيذ على المستوى الوطني سيسهم مساهمة كبيرة في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً. |
Certains de ces mécanismes relevaient d'initiatives régionales d'une portée internationale, telle l'Action commune de l'Union européenne mentionnée plus haut, qui visait à favoriser l'universalité et l'aide à la mise en œuvre à l'échelon national. | UN | وكان بعضها يتألف من مبادرات إقليمية لها امتداد دولي، كالإجراء المشترك التابع للاتحاد الأوروبي والمشار إليه سابقاً، وهي تعزز الشمول والمساعدة على التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Elle se félicite en particulier de voir que la mise en œuvre à l'échelon national est considérée comme un élément majeur pour combler le < < déficit de protection > > concernant les droits des minorités. | UN | وبالتحديد، ترحب بالتركيز على التنفيذ على الصعيد الوطني لسد " الفجوة في الحماية " التي تشهدها حقوق الأقليات. |
la mise en œuvre à l'échelon local se renforce progressivement, notamment en ce qui concerne les déchets dangereux, les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et les POP. | UN | التنفيذ على الصعيد المحلي يتعزز تدريجيا وخصوصا فيما يتعلق بالنفايات الخطرة والمواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة، الخ. |
La Commission gagnerait à faire une plus large place aux actions facilitant la mise en œuvre à tous les niveaux, en phase avec le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وينبغي أن تضع اللجنة مزيداً من التأكيد على الإجراءات التي سوف تمكّن من التنفيذ على جميع المستويات، بما يتفق مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Les organisations régionales peuvent, et doivent, jouer un rôle important pour soutenir la mise en œuvre à l'échelon des pays, et faire le lien entre les priorités des pays et les efforts menés à l'échelle mondiale. | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية، ويجب عليها، أن تلعب دورا مهما في دعم التنفيذ على مستوى الدولة، وفي الربط ما بين أولويات الدولة والجهود الدولية المبذولة لتحقيق التنمية. |
Dans ce cadre, ONU-Habitat s'appuiera sur trois stratégies transversales : la gestion des connaissances et la sensibilisation; le renforcement des capacités à l'échelle mondiale et régionale; et l'assistance à la mise en œuvre à l'échelle nationale et locale. | UN | وسيعتمد النهج الذي تتبعه المنظمة من أجل تحقيق إمكانية حصول الجميع على الأرض والسكن على ثلاث استراتيجيات شاملة هي إدارة المعرفة والدعوة؛ وبناء القدرات على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ ودعم التنفيذ على الصعيد القطري أو المحلي. |
Toutefois, l'accélération de la mise en œuvre au niveau national suppose, outre les initiatives en cours, d'associer un grand nombre d'organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales qui sont amenées à gérer la mise en œuvre à grande échelle des projets de développement durable. | UN | وغير أن تعجيل وتيرة التنفيذ على الصعيد القطري يتطلب، إضافة إلى الجهود الجارية، إشراك كثير من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تقوم بعملية تنفيذ واسع النطاق لمشاريع التنمية المستدامة. |
Grâce notamment aux mesures concrètes mensuelles prises par le Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur les femmes et la paix et la sécurité, la société civile aide à assurer le suivi constant de la mise en œuvre à l'échelle politique. | UN | ويساهم المجتمع المدني في مواصلة الرصد والتنفيذ على مستوى السياسات من خلال جهود من قبيل نقاط العمل الشهرية التي يضعها فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن. |