Le Gouvernement évalue annuellement la mise en œuvre de ces mesures. | UN | وتجري الحكومة كل سنة تقييما لكيفية تنفيذ هذه التدابير. |
Cela étant, les résultats de la mise en œuvre de ces mesures sont relativement modestes. | UN | إلا أن النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ هذه التدابير متواضعة نسبياً. |
la mise en œuvre de ces mesures était évaluée annuellement dans un rapport établi par le Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement. | UN | ويُقيّم تنفيذ هذه التدابير سنوياً في تقرير يعدّه المفوض الحكومي لحقوق الإنسان. |
La société civile doit prendre activement part à l'action menée en vue d'assurer la responsabilisation et la surveillance de la mise en œuvre de ces mesures et stratégies. | UN | وينبغي أن ينخرط المجتمع المدني بهمة في ضمان المساءلة ورصد تنفيذ تلك التدابير والاستراتيجيات. |
La Coopération internationale sera un élément essentiel dans la mise en œuvre de ces mesures nationales. | UN | 65 - وسيكون التعاون الدولي ضروريا لتنفيذ هذه الإجراءات الوطنية. |
Ci-après à titre d'illustration de la mise en œuvre de ces mesures dans le secteur de la justice : | UN | ويرد أدناه كمثال لتنفيذ هذه التدابير في قطاع العدالة: |
Veuillez indiquer quels sont les résultats obtenus grâce à la mise en œuvre de ces mesures. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ هذه التدابير. |
La communauté internationale devrait maintenant se concentrer sur la mise en œuvre de ces mesures concrètes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز الآن على تنفيذ هذه التدابير العملية. |
Nous encourageons tous les États Membres et les institutions et organismes des Nations Unies intéressés à collaborer avec le Processus de Kimberley pour la mise en œuvre de ces mesures. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على التعاون مع عملية كيمبرلي في تنفيذ هذه التدابير. |
L'absence actuelle de contrôle exercé par les autorités nationales sur les acteurs armés limite pour le moment la mise en œuvre de ces mesures, mais certaines initiatives se mettent en place au niveau local dans les quartiers et les brigades. | UN | ومع أن عدم بسط السلطة الوطنية على أطراف فاعلة مسلحة في الوقت الراهن يحد من تنفيذ هذه التدابير حاليا، فإن هناك بعض المبادرات المحلية المتخذة حاليا على مستوى المناطق المحلية وعلى مستوى الكتائب. |
la mise en œuvre de ces mesures devait encore faire l'objet de discussions plus poussées. | UN | ويتعين مناقشة تنفيذ هذه التدابير بقدر أكبر من التفصيل. |
Elle fera rapport au Conseil des Gouverneurs sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces mesures pratiques. | UN | وستقدم الوكالة تقريراً إلى مجلس المحافظين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير العملية. |
la mise en œuvre de ces mesures dépendra, cependant, de la disponibilité de ressources additionnelles qui, elle l'espère, seront approuvées par l'Assemblée générale. | UN | غير أن تنفيذ هذه التدابير سيتوقف على توفير موارد إضافية تأمل أن توافق عليها الجمعية العامة. |
Veuillez également préciser le rôle des hommes dans la mise en œuvre de ces mesures. | UN | ويرجى إيضاح دور الرجال في تنفيذ تلك التدابير. |
Le Comité recommande à l'État partie d'encourager la collaboration des parents dans la mise en œuvre de ces mesures. | UN | وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف الآباء والأمهات على التعاون في تنفيذ تلك التدابير. |
Veuillez également préciser le rôle des hommes dans la mise en œuvre de ces mesures. | UN | ويرجى إيضاح دور الرجال في تنفيذ تلك التدابير. |
Le secrétariat chargera des membres du personnel d'organiser des ateliers afin de comprendre la diversité des mesures d'atténuation notifiées et les hypothèses sous-jacentes et il fournira l'appui nécessaire à la mise en œuvre de ces mesures. | UN | وستكلف الأمانة موظفين بتنظيم حلقات العمل المتعلقة بفهم إجراءات التخفيف المتنوعة المعروضة والافتراضات التي تقوم عليها وستقدم الدعم اللازم لتنفيذ هذه الإجراءات. |
Les ressources financières dégagées pour la mise en œuvre de ces mesures, y compris celles mises à disposition par le Fonds multilatéral ou tout autre instrument jugé approprié par les Parties, seront justifiées au titre de la [Convention]. | UN | وسوف تؤخذ الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذه التدابير بما في ذلك الموارد المتاحة من خلال الصندوق المتعدد الأطراف أو أي صكوك أخرى ترى الأطراف أنها ملائمة، في الاعتبار في إطار [الاتفاقية]. |
Les efforts ne doivent pas s'arrêter à la mise en œuvre de ces mesures. | UN | وينبغي ألا تنتهي الجهود الرامية إلى تحسين الأداء بتنفيذ هذه التدابير. |
Le Comité consultatif est d'avis que la mise en œuvre de ces mesures devrait servir de critère lors des futures évaluations du travail de la Division des investigations. | UN | وترى اللجنة أن تنفيذ هذه المبادرات يجب أن يستخدم كمعيار مرجعي لأي تقييم يجري في المستقبل لعمل شعبة التحقيقات. |
Il se doit d'être ambitieux sans toutefois tomber dans l'excès, afin d'éviter de répéter les erreurs du passé dans la mise en œuvre de ces mesures. | UN | ويجب أن تكون خطة العمل خطة طموحة ولكن دون مبالغة، وذلك لتفادي تكرار حالات الفشل السابقة في تنفيذ تلك الخطوات. |
On trouvera dans le présent document des informations sur certains des progrès accomplis ainsi qu'un examen des problèmes qui restent à résoudre dans la mise en œuvre de ces mesures; y est également présenté un aperçu des nouveaux défis à surmonter et des possibilités à exploiter en vue de mettre la science et la technologie au service d'un développement plus durable en ce qui concerne les cinq domaines mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | وتعرض هذه الورقة معلومات عن بعض التقدم الذي أحرز، وتناقش العقبات التي لا تزال تعترض سبيل تنفيذ هذه الإجراءات. وتبين الورقة أيضا ما يواجه من تحديات وفرص كبيرة ناشئة عن تسخير العلم والتكنولوجيا من أجل اتباع مسار إنمائي أكثر استدامة في المجالات الخمسة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه. |
Sur la base de son autorité juridique et législative, et conformément aux normes internationales, le Gouvernement informera le Conseil de sécurité, l'AIEA et les autres entités compétentes des progrès accomplis sur la voie de la mise en œuvre de ces mesures. | UN | وإنها، وفقا لسلطاتها القانونية والتشريعية وانسجاما مع القواعد الدولية، ستبلغ مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأجهزة ذات العلاقة بكل ما يتحقق من تقدم باتجاه تنفيذ هذه الخطوات. |
Nos pays exhortent tous les États à soutenir le projet de résolution et à participer à la base de données électroniques créée par ces résolutions et qui facilite l'évaluation des progrès réalisés dans l'élaboration et la mise en œuvre de ces mesures au niveau mondial. | UN | وتحث بلداننا جميع الدول على دعم مشروع القرار والمساهمة في قاعدة البيانات الإلكترونية التي أنشأتها هذه القرارات، مما سييسّر تقييم التقدم المحرز في وضع هذه التدابير وتنفيذها على مستوى عالمي. |