"la mise en œuvre de diverses" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ مختلف
        
    • تنفيذ مجموعة متنوعة من
        
    • وتنفيذ مختلف
        
    Les règlements de 2009 relatifs à l'état d'urgence ont été promulgués pour assurer la stabilité lors de la mise en œuvre de diverses réformes et mutations dans l'intérêt de la société. UN 49- وأُصدرت أنظمة الطوارئ العامة لعام 2009 من أجل توفير الاستقرار عند تنفيذ مختلف الإصلاحات والتغييرات لصالح المجتمع.
    Or, c'est rarement le cas dans la mesure où le secteur industriel concerné souffre d'un très sérieux déficit en termes de formation et de renforcement des capacités, mais aussi d'un manque de soutien et de ressources susceptibles de contribuer à la mise en œuvre de diverses initiatives. UN وهذا ما لا يحدث إلاّ نادرا، لأن هذه الصناعة تتميز بوجود نقص حاد في التدريب، وبناء القدرات، بالإضافة إلى عدم وجود الدعم والموارد اللازمين لتشجيع تنفيذ مختلف المبادرات.
    Dans les circonstances actuelles, la mise en œuvre de diverses mesures intermédiaires concrètes compléterait utilement le processus multilatéral de désarmement nucléaire et renforcerait la confiance entre États. UN وفي ظل الظروف الراهنة، فإن تنفيذ مختلف التدابير الوسيطة العملية في مجال نزع السلاح سيكون مكملاً ومفيداً لعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف ومن شأنه أيضاً أن يعزز الثقة بين الأمم.
    Depuis 2001, il existe, entre le Gouvernement et le secteur privé, une collaboration importante qui a facilité la mise en œuvre de diverses mesures. UN ويوجد تعاون قوي منذ عام 2001 بين الحكومة والقطاع الخاص، وقد يسَّر ذلك تنفيذ مجموعة متنوعة من التدابير.
    Au Turkménistan, les relations se rapportant aux terres sont régies par le Code foncier, lequel a pour objet de créer les conditions permettant l'utilisation et la conservation durable des terres, la protection et l'amélioration de l'environnement, le développement de la production agricole, la mise en œuvre de diverses formes d'activités économiques exploitant les terres et la promotion de la libre entreprise sur le territoire turkmène. UN وينظم قانون الأراضي العلاقات المتعلقة بالأرض في تركمانستان، وهو يهدف إلى تهيئة الظروف من أجل الاستخدام المستدام للأراضي والمحافظة عليها وحماية وتحسين البيئة، وتطوير الإنتاج الزراعي، وتنفيذ مختلف أشكال الأنشطة الاقتصادية لاستغلال الأراضي وتشجيع المشاريع الحرة في مختلف أنحاء البلاد.
    Nous saluons la contribution active des entités compétentes des Nations Unies à la mise en œuvre de diverses activités pour la jeunesse, en particulier la création en 2010 du Réseau interinstitutions des Nations Unies pour l'épanouissement des jeunes, qui vise à accroître l'efficacité des activités de l'ONU dans ce domaine. UN إننا نشيد بالمشاركة النشطة لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تنفيذ مختلف الأنشطة المتعلقة بالشباب، ولا سيما إنشاء شبكة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات للنهوض بالشباب في عام 2010، التي تهدف إلى تعزيز فعالية أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    162. L'Équateur déploie d'immenses efforts dans le domaine des droits de l'homme. Du fait de son ampleur cette tâche requiert le soutien de la communauté internationale pour la mise en œuvre de diverses politiques et initiatives. UN 162- تبذل إكوادور جهوداً ضخمة في مجال حقوق الإنسان، إلا أن التحديات الماثلة أمامها تبلغ من الجسامة مبلغاً يقتضي الاستعانة بالتعاون الدولي لدعم تنفيذ مختلف سياساتها ومبادراتها.
    Cela implique que soient identifiés les entraves à la pleine jouissance des droits de l'homme des personnes vivant dans la pauvreté et, par la même occasion, les obstacles rencontrés par les États dans la mise en œuvre de diverses initiatives, soit parce qu'ils ne disposent pas des ressources appropriées soit parce qu'ils ne possèdent pas une capacité de mise en œuvre suffisante. UN وسيستلزم هذا تحديد العقبات التي تحول دون تمتع من يعيشون في فقر مدقع تمتعا كاملا بحقوق الإنسان الخاصة بهم كما سيتطلب تحليل العقبات التي تواجهها الدول في تنفيذ مختلف المبادرات، بدءا من نقص الموارد الكافية، إلى المشاكل المتعلقة بالقدرة على تنفيذها.
    Ils ont pris acte des progrès réalisés dans la mise en œuvre de diverses initiatives d'alphabétisation reconnues par l'Unesco. UN كما أقر رؤساء الدول والحكومات بالتقدم الذي تحقق في تنفيذ مختلف مبادرات محو الأمية التي أقرتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    18. À la trente-septième session du Sous-Comité scientifique et technique, le Groupe de travail plénier a pris acte de la création du Conseil consultatif de la jeunesse, organisme basé sur le bénévolat et destiné à faciliter la mise en œuvre de diverses mesures proposées lors du Forum de la génération spatiale. UN 18 - وفي الدورة السابعة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، نوه الفريق العامل الجامع بأن المجلس الاستشاري لشؤون الشباب، وهو هيئة طوعية، قد أنشىء من أجل تيسير تنفيذ مختلف المبادرات التي اقترحها ملتقى جيل الفضاء.
    d) Promouvoir plus avant la coopération Sud-Sud grâce à la mise en œuvre de diverses initiatives adoptées durant le Sommet Afrique-Amérique du Sud, le Forum sur la coopération Chine-Afrique et le Sommet Asie-Afrique. UN (د) ومواصلة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تنفيذ مختلف المبادرات المعتمدة خلال مؤتمر القمة لبلدان أفريقيا وأمريكا الجنوبية، ومنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، ومؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي.
    Ils ont pris acte des progrès réalisés dans la mise en œuvre de diverses initiatives d'alphabétisation reconnues par l'UNESCO, dont la méthode < < Yo sí puedo > > . UN كما أقر الوزراء التقدم الذي تحقق في تنفيذ مختلف مبادرات محو الأمية التي أقرتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بما يشمل طريقة معرفة القراءة والكتابة أو ما يطلق عليها " YO SI PUEDO " .
    Ils ont pris acte des progrès réalisés dans la mise en œuvre de diverses initiatives d'alphabétisation reconnues par l'Unesco, dont la méthode < < Yosípuedo > > . UN كما أقر رؤساء الدول والحكومات التقدم الذي تحقق في تنفيذ مختلف مبادرات محو الأمية التي أقرتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة (اليونسكو) بما يشمل طريقة معرفة القراءة والكتابة أو ما يطلق عليها YO SI PUEDO " .
    Les États d'Amérique du Sud ont fait des progrès notables quant à la mise en œuvre de diverses mesures antiterroristes en application de la résolution 1373 (2001). UN 163 - وحققت دول أمريكا الجنوبية تقدماً ملموساً في تنفيذ مجموعة متنوعة من تدابير مكافحة الإرهاب امتثالاً للقرار 1373 (2001).
    La Mauritanie a salué tous les efforts déployés par le Chili pour renforcer le rôle de ses institutions de protection des droits de l'homme et la mise en œuvre de diverses initiatives visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN 21- وأشادت موريتانيا بجميع الجهود التي بذلتها شيلي في سبيل تعزيز دور مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان وتنفيذ مختلف المبادرات التي وضعت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more