la mise en œuvre de la phase II du projet devrait débuter à la mi2016. | UN | ومن المتوقع أن يُشرع في تنفيذ المرحلة الثانية من أشغال التزويد بالمياه والإصحاح في منتصف عام 2016. |
Si la mise en œuvre de la phase I de cette initiative se trouve à un stade avancé, les travaux au titre des phases II et III n'ont pas encore commencé. | UN | وقد قطع تنفيذ المرحلة الأولى من هذه المبادرة شوطاً متقدماً في حين أن العمل على المرحلتين الثانية والثالثة لم يبدأ بعد. |
Un rapport exposant les résultats de l'enquête à été présenté à l'ONUDC pour examen avant la mise en œuvre de la phase suivante. | UN | وقُدّم إلى المكتب تقرير يتضمّن نتائج الدراسة لكي ينظر فيه قبل تنفيذ المرحلة التالية. |
On trouvera à l’annexe IV une proposition préliminaire de stratégie, ou modus operandi, pour la mise en œuvre de la phase 2. | UN | ويرد في المرفق الرابع اقتراح مؤقت لمشروع استراتيجية أو طريقة عمل لتنفيذ المرحلة الثانية. |
En conséquence, le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification a mobilisé des ressources aux fins de la mise en œuvre de la phase I des travaux de recensement, qui a fait l'objet d'un rapport soumis à la Conférence des Parties à sa troisième session. | UN | ولذلك سخرت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الموارد لتنفيذ المرحلة الأولى من المسح التي قدم تقرير عنها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الأولى. |
Ces désaccords ont également bloqué la mise en œuvre de la phase de précantonnement de l'opération de désarmement, de démobilisation et de réintégration, qui devait se dérouler en même temps que la phase initiale du processus d'identification. | UN | وأدت هذه الخلافات أيضا إلى تعطيل تنفيذ مرحلة التجميع الأولي في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والتي كان يتعين تنفيذها بالتزامن مع المرحلة الأولى لعملية تحديد الهوية. |
la mise en œuvre de la phase III a commencé le 1er novembre 2013. | UN | وبدأ تنفيذ المرحلة الثالثة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
la mise en œuvre de la phase 2 du projet de rénovation de la toiture est nécessaire pour préserver l'intégrité structurelle du bâtiment et pour des raisons de sûreté et de sécurité. | UN | 43 - ومن الضروري تنفيذ المرحلة الثانية من مشروع تجديد السقف للحفاظ على سلامة هيكل المبنى ولأسباب تتعلق بالسلامة والأمن. |
29. L'Institut a présenté à l'UNODC le rapport de l'enquête pilote sur les tendances de la criminalité en Ouganda et attend les conclusions des délibérations concernant la mise en œuvre de la phase suivante. | UN | 29- لقد قدم المعهد إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التقرير الذي يحتوي على نتائج الدراسة الاستقصائية عن اتجاهات الجريمة في أوغندا، وما زال ينتظر نتيجة النظر في تنفيذ المرحلة التالية. |
Des consultations avec l'Autorité palestinienne et un éventuel donateur concernant la mise en œuvre de la phase III ont été engagées en 2004. | UN | وقد استُهلت في عام 2004 المشاورات مع السلطة الفلسطينية ومع إحدى الجهات المانحة المحتملة من أجل تنفيذ المرحلة الثالثة من المشروع. |
172. la mise en œuvre de la phase prioritaire du programme s'appuie fortement sur les principes de décentralisation et participation. | UN | 172- واعتمد تنفيذ المرحلة ذات الأولوية من البرنامج بقوة على مبدأي اللامركزية والمشاركة. |
De plus, les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 se concentraient sur la mise en œuvre de la phase I des plans de gestion de l'élimination des HCFC et la préparation de la phase suivante, ce qui signifiait que les amendements proposés ajouteraient encore aux difficultés qu'elles éprouvaient. | UN | علاوةً على ذلك فإن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تركز على تنفيذ المرحلة الأولى من خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وعلى وضع المرحلة التالية من هذه الخطط، مما يعني أنه ستكون هناك تحديات إضافية في وجه التعديلات المقترحة. |
Il convenait d'examiner les propositions une fois achevée la mise en œuvre de la phase II des plans de gestion par les Parties et une fois calculé le solde des ressources disponibles. | UN | ويمكن النظر في التعديلات المقترحة بمجرد انتهاء الأطراف من تنفيذ المرحلة الثانية من خططها وبعد اتضاح حجم الموارد المتبقية. |
:: L'élaboration, avec le soutien de l'UNICEF, de programmes scolaires selon une approche pédagogique fondée sur les compétences et leur présentation à la Banque islamique de développement après achèvement de la mise en œuvre de la phase préliminaire et des études préparatoires du projet; | UN | تطوير المناهج الدراسية وفق مدخل الكفايات وتقديمه للبنك الإسلامي للتنمية بعد الانتهاء من تنفيذ المرحلة التمهيدية من المشروع المتمثلة في الدراسات الأولية للمشروع بدعم اليونيسيف؛ |
Ces assassinats odieux ont entraîné la mise en œuvre de la phase IV du plan de sécurité des Nations Unies et l'annulation, pour des raisons de sécurité, de tous les déplacements du Rapporteur spécial à l'intérieur du pays et de quelques-uns à Bujumbura même. | UN | 15- وهذه الاغتيالات الشنيعة أدت إلى تنفيذ المرحلة الرابعة من الخطة الأمنية للأمم المتحدة وإلغاء جميع تنقلات المقررة الخاصة داخل البلد وبعضها في بوجومبورا ذاتها لأسباب أمنية. |
Le Ministère des affaires économiques et des finances a consacré 400 000 dollars des États-Unis à la mise en œuvre de la phase II du Programme intégré pour l'amélioration durable de la compétitivité industrielle, ce qui témoigne à nouveau de sa confiance en l'action de l'Organisation. | UN | وقال إن وزارة الشؤون الاقتصادية والمالية خصصت 000 400 دولار لتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل للتنمية المستدامة والمنافسة الصناعية، لتثبت مرة أخرى ثقتها في أعمال المنظمة. |
Elle a prié la Secrétaire exécutive d'accorder la priorité à la mise en œuvre du Programme d'action régional et du Cadre stratégique régional, de procéder en 2016 à une évaluation de la mise en œuvre de la phase II du Programme d'action régional et de présenter un rapport assorti de recommandations à la Conférence ministérielle sur les transports à sa troisième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين التنفيذي إعطاء الأولوية لتنفيذ برنامج العمل الإقليمي والإطار الاستراتيجي، والقيام في عام 2016 بتقييم لتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج وتقديم تقرير به توصيات إلى المؤتمر الوزاري المعني بالنقل في دورته الثالثة. |
Au prix de grands efforts, le Gouvernement du Guatemala a contribué la plus grosse partie des fonds nécessaires à la mise en œuvre de la phase I du Programme intégré, conscient qu'il est de la valeur ajoutée par les compétences de l'ONUDI. | UN | 15- وقالت إن حكومة غواتيمالا أسهمت بجهد عظيم في قدر كبير من التمويل اللازم لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج المتكامل، مع إدراكها جيداً للقيمة المضافة التي أسهمت بها خبرة اليونيدو. |
Cette proposition vise à éviter les difficultés d'ordre logistique qui ont entravé la mise en œuvre de la phase de précantonnement en juillet 2006. | UN | ويهدف هذا الاقتراح إلى تجنب الصعوبات اللوجستية التي عرقلت بدرجة كبيرة تنفيذ مرحلة التجميع الأولية في تموز/يوليه 2006. |
la mise en œuvre de la phase de démarrage et les effets rapides du plan d'action pour la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme ont permis de se rendre compte des nombreux problèmes qui restent à résoudre et donné des indications sur la voie à suivre. | UN | 35- أسفر تنفيذ مرحلة الانطلاق والمكاسب السريعة في خطة تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل عن أفكار كثيرة تعينها في مواجهة التحديات المنتظرة وإشارات دالة على طريق المستقبل. |
Les dépenses au titre des services contractuels ont en effet représenté 81,38 % du total en 2004 et 62,89 % en 2005, année au cours de laquelle elles ont enregistré une baisse de 7 978 000 dollars par rapport à 2004, qui peut être attribuée au retard enregistré dans la mise en œuvre de la phase d'établissement des dossiers techniques. | UN | فمن ناحية، مثلت الخدمات التعاقدية نسبة 81.38 في المائة من إجمالي النفقات في عام 2004 ونسبة 62.89 في المائة في عام 2005، مسجلة بذلك نقصانا قدره 7.978 مليون دولار مقارنة بمجموع النفقات المتكبدة في عام 2004، وهو ما يمكن أن يُعزى إلى التأخير في تنفيذ مرحلة وثائق التشييد. |
Il remercie enfin l'ONUDI au nom de son pays de son soutien à l'élaboration et à la mise en œuvre de la phase II de son programme intégré. | UN | وأعرب في النهاية عن امتنان بلده للدعم الذي قدمته اليونيدو في صياغة وتنفيذ المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل. |