Fonds pour les pays les moins avancés: appui à la mise en œuvre des éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, autres que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation | UN | صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف |
Fonds pour les pays les moins avancés: appui à la mise en œuvre des éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, autres que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. | UN | صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Des pays donateurs apportent des ressources extrabudgétaires pour la mise en œuvre des éléments du Programme mondial. | UN | وتقوم الدول المانحة باتاحة موارد من خارج الميزانية من أجل تنفيذ عناصر البرنامج العالمي. |
L'ONU attend avec intérêt la poursuite du dialogue sur la mise en œuvre des éléments proposés pour le renforcement de la coopération technique. | UN | وتتطلع الأمم المتحدة إلى مواصلة الحوار بشأن تنفيذ العناصر المقترحة لتعزيز التعاون التقني. |
Elle comporte des objectifs concernant notamment la mise en œuvre des éléments pertinents de la Déclaration du Millénaire, du Plan d'application de Johannesburg et des douzième et treizième sessions de la Commission du développement durable. | UN | ويشمل هذا النهج أهدافاً موجهة، من جملة أمور، صوب تنفيذ العناصر الوثيقة الصلة من إعلان الألفية وخطة جوهانسبرج للتنفيذ وقرارات الدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
la mise en œuvre des éléments pertinents de la stratégie au niveau supranational sera financée dans le cadre du programme de travail approuvé du PNUE pour l'exercice biennal 2010-2011, sous réserve que les ressources nécessaires soient disponibles. | UN | 70 - وسوف يتم تمويل تنفيذ مكونات الاستراتيجية ذات الصلة على المستوى الذي يتجاوز الحدود الوطنية عن طريق برنامج العمل الذي اعتمده اليونيب لفترة السنتين 2010-2011، رهناً بتوافر الموارد. |
:: Séminaire organisé dans le cadre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité pour promouvoir la mise en œuvre des éléments de la stratégie relatifs aux forces de sécurité | UN | :: تنظيم حلقة دراسية، في إطار وثيقة استراتيجية إصلاح قطاع الأمن، لتشجيع تنفيذ عناصر القوة الأمنية من إصلاح قطاع الأمن |
Fournir des ressources ciblées pour la mise en œuvre des éléments d'égalité des sexes des plans nationaux de développement; | UN | (ي) توفير موارد محددة الهدف من أجل تنفيذ عناصر المساواة بين الجنسين الواردة في الخطط الإنمائية الوطنية؛ |
11. La coopération avec les programmes pour les mers régionales a été développée, ce qui a eu pour effet d'appuyer la mise en œuvre des éléments des programmes et plans d'action pour les mers régionales portant sur la pollution d'origine tellurique. | UN | وجرى تعزيز التعاون مع برامج البحار الإقليمية ومن ثم دعم تنفيذ عناصر برامج البحار الإقليمية وخطط عملها ذات الصلة بالتلوث البرى المنشأ. |
Faire participer les partenaires à la mise en œuvre des éléments des programmes et aux examens | UN | 7-4 إشراك الشركاء في تنفيذ عناصر البرامج وإجراء الاستعراضات. |
Toutefois, tout a été fait pour intégrer la mise en œuvre des éléments des accords de Cancún dans le programme de travail du secrétariat sans qu'il soit nécessaire d'augmenter les ressources de base. | UN | غير أن كل الجهود تبذل في سبيل دمج تنفيذ عناصر اتفاقات كانكون في برنامج عمل الأمانة دونما حاجة إلى زيادة الموارد الأساسية. |
9/CP.17 Fonds pour les pays les moins avancés: appui à la mise en œuvre des éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, autres que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation | UN | 9/م أ-17 صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف |
b) Fonds pour les pays les moins avancés: appui à la mise en œuvre des éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, autres que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation; | UN | (ب) صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
b) Fonds pour les pays les moins avancés: appui à la mise en œuvre des éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, autres que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation | UN | (ب) صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف |
Ma délégation s'est également félicitée de la référence à la Convention d'Ottawa dans le document final du sommet, et appuie la mise en œuvre des éléments qui y figurent. | UN | كما شعر وفدي بالتشجيع لرؤية الإشارة إلى اتفاقية أوتاوا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، ويؤيد وفدي تنفيذ العناصر الواردة في تلك الوثيقة. |
Cette réalité est par ailleurs confirmée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des éléments restants des 13 mesures pratiques adoptées à l'issue de la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | ويتأكد ذلك بأكثر وضوح إذا أُخِذ في الاعتبار أيضاً عدم إحراز تقدم يُذكر في تنفيذ العناصر المتبقية من الخطوات العملية الثلاث عشرة التي أقرها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
la mise en œuvre des éléments essentiels de la réforme de la défense s'est poursuivie sur d'autres fronts. | UN | 42 - واستمر العمل في أماكن أخرى على تنفيذ العناصر الأساسية لعملية إصلاح الدفاع. |
101.12 Poursuivre la mise en œuvre des éléments fondamentaux de la loi sur l'enfance, qui représente un grand pas en avant vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (Angola); | UN | 101-12- مواصلة تنفيذ العناصر الرئيسية لقانون الأطفال الذي يمثل خطوة كبيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (أنغولا)؛ |
La Convention d'Aarhus est en cours de ratification par les pays européens; toutefois, elle peut être ratifiée par n'importe quel pays du monde et elle constitue un modèle pour d'autres régions souhaitant garantir une application plus efficace de l'article 6, notamment la mise en œuvre des éléments ayant trait à l'accès à l'information et à la participation du public. | UN | وقد صدقت على اتفاقية آرهوس حتى الآن بلدان في المنطقة الأوروبية، لكن يمكن أن يصدق عليها أي بلد في العالم وهي تقدم نموذجا لمناطق أخرى لضمان تنفيذ أكثر فعالية للمادة 6، ولا سيما تنفيذ العناصر ذات الصلة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة. |
La Convention d'Aarhus a été jusqu'ici ratifiée par des pays de la région européenne; cependant, elle peut être ratifiée par n'importe quel pays du monde et elle constitue un modèle pour d'autres régions souhaitant garantir une application plus efficace de l'article 6, notamment la mise en œuvre des éléments ayant trait à l'accès à l'information et à la participation du public. | UN | وقد صدقت على اتفاقية آرهوس حتى الوقت الحاضر بلدان في المنطقة الأوروبية، لكن يمكن أن يصدق عليها أي بلد في العالم، وهي تقدم نموذجاً لمناطق أخرى لضمان تنفيذ المادة 6 بمزيد من الفعالية، ولا سيما تنفيذ العناصر ذات الصلة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة. |
En outre, une collaboration étroite avec d'autres organismes (comme le FEM) améliorera la mise en œuvre des éléments du Programme d'action mondial dans les diverses zones des mers régionales. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسفر التعاون الوثيق مع أطر أخرى (مثلاً مرفق البيئة العالمية) عن تعزيز تنفيذ مكونات برنامج العمل العالمي في مختلف مناطق البحار الإقليمية. |
c) Résultats obtenus dans la mise en œuvre des éléments pertinents de l'examen quadriennal complet et la contribution de l'UNICEF aux efforts de cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | (ج) النتائج المنجزة فيما يتعلق بتنفيذ العناصر ذات الصلة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية، وإسهام اليونيسيف في الجهود المبذولة لتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |