"la mise en œuvre des cadres" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ أطر
        
    • تنفيذ الأطر
        
    • بتنفيذ الأطر
        
    • تنفيذ الأُطر
        
    • الاطارين
        
    Il faudrait envisager à l'avenir de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des cadres d'investissement. UN وينبغي النظر في المستقبل في تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ أطر الاستثمار.
    2. Prend note des progrès réalisés dans la mise en œuvre des cadres de résultats du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013; UN 2 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ أطر نتائج الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013؛
    2. Se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre des cadres de résultats du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أطر نتائج الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013؛
    Un mécanisme interinstitutions devrait permettre de veiller à la mise en œuvre des cadres stratégiques du Bureau, présents et à venir, l'accent devant être mis sur les résultats concrets. UN وينبغي لآلية مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة أن تساعد على ضمان فعالية تنفيذ الأطر الاستراتيجية الحالية والمقبلة للمكتب، وذلك بالتركيز على الإنجازات على مستوى النتائج.
    Une importance particulière s'attache au suivi de la mise en œuvre des cadres stratégiques de coopération convenus. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة لمتابعة تنفيذ الأطر الاستراتيجية لبناء السلام المتفق عليها.
    62. Des lacunes majeures demeurent toutefois dans la mise en œuvre des cadres normatifs et stratégiques mondiaux visant à protéger les travailleuses migrantes de toute discrimination et violence. UN 62 - ومع ذلك، لا تزال هناك ثغرات رئيسية في تنفيذ الأطر العالمية للمعايير والسياسات المتعلقة بحماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز.
    v) Mettre en place de solides mécanismes de suivi, et renforcer le système de responsabilisation à l'échelon international, régional et surtout national pour ce qui a trait à la mise en œuvre des cadres juridiques, politiques et opérationnels de protection des peuples autochtones et d'amélioration de leurs conditions de vie. UN ' 5` إنشاء آليات قوية للرصد وتعزيز المساءلة على الصعيدين الدولي والإقليمي، وبخاصة على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بتنفيذ الأطر القانونية والسياسات التنفيذية لحماية الشعوب الأصلية وتحسين حياتها.
    5. Engage en outre les États à promouvoir des réformes, l'efficacité des mécanismes institutionnels et la bonne gouvernance, et à accélérer la mise en œuvre des cadres juridiques et des politiques visant à assurer l'égalité et l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles, y compris des lois relatives à la nationalité; UN 5- يهيب كذلك بالدول أن تعزز عمليات الإصلاح، وفعالية الآليات المؤسسية والحكم الرشيد، وأن تُسرع في تنفيذ الأُطر القانونية والسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك قوانين الجنسية؛
    2. Se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre des cadres de résultats du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013; UN ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أطر نتائج الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013؛
    2. Se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre des cadres de résultats du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013; UN ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أطر نتائج الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013؛
    Les pays devraient s'assurer que leurs cadres macroéconomiques et leurs cadres de dépenses publiques favorisent et placent en bonne position la mise en œuvre des cadres nationaux d'action contre le sida et des plans nationaux annuels d'action prioritaire contre le sida. UN تكفل البلدان أن أطر اقتصادها الكلي ونفقاتها العامة تدعم تنفيذ أطر العمل الوطنية بشأن الإيدز وخطط العمل السنوية ذات الأولوية بشأن الإيدز وتعطى الأولوية لها على النحو السليم.
    La création des mécanismes de contrôle et de suivi pour vérifier les progrès réalisés dans la mise en œuvre des cadres est une indication de la volonté d'aboutir à des résultats à court et à moyen terme des gouvernements respectifs, de la Commission de consolidation de la paix et des autres parties prenantes. UN ويشير إنشاء آليات الرصد والتتبع لمراقبة التقدم المحرز في تنفيذ أطر العمل إلى التزام الحكومات المعنية، ولجنة بناء السلام، والجهات صاحبة المصلحة الأخرى، بالنجاح في الأجلين القصير والمتوسط.
    Des progrès remarquables ont été de manière générale enregistrés dans ce domaine avec, au bout du compte, l'adoption par la Commission, les gouvernements respectifs et les diverses parties prenantes, des conclusions et recommandations portant sur la mise en œuvre des cadres stratégiques pour la consolidation de la paix. UN ولقد تحقق عموما تقدم رائع في ذلك الميدان، تتوج باعتماد اللجنة والحكومات المعنية وشتى أصحاب المصلحة استنتاجات وتوصيات حول تنفيذ أطر العمل الاستراتيجية لبناء السلام.
    L'élan politique donné par la Commission a incité à l'accélération des progrès dans la mise en œuvre des cadres généraux et juridiques favorables aux femmes, y compris le Programme d'action de Beijing et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقدم الزخم السياسي الذي ولدته اللجنة حوافز لتسريع التقدمفي تنفيذ الأطر القانونية وأطر السياسات التي تفيد المرأة الريفية، كمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En outre, les différentes formations de la Commission continuent d'assurer au premier chef la conception et le suivi des progrès de la mise en œuvre des cadres stratégiques pour la consolidation de la paix dans les quatre pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. UN إضافة إلى ذلك، واصلت التشكيلات القطرية المخصصة تخطيطها ورصدها للتقدم في تنفيذ الأطر الاستراتيجية لبناء السلام في البلدان الأربعة المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Le troisième est de savoir comment superviser la mise en œuvre des cadres réglementaires de façon plus efficace au niveau national en faisant intervenir d'autres acteurs que le pouvoir exécutif. UN ويدور الجانب الثالث حول مراقبة تنفيذ الأطر التنظيمية بطريقة أكثر فعالية على الصعيد الوطني بإشراك جهات أخرى فاعلة غير الجهات التنفيذية.
    Ainsi, elle ne devrait pas se limiter à la mise en œuvre des cadres juridiques internationaux tels que les règles de l'OMC; elle devrait aussi faire preuve d'imagination et explorer des solutions orientées vers le développement dans un monde en mutation rapide. UN وينبغي، على سبيل المثال، ألا تقتصر هذه المساعدة على تنفيذ الأطر الدولية القائمة، مثل قواعد منظمة التجارة العالمية، وإنما أن تتحرى أيضاً على نحو خلاق البدائل الإنمائية التوجه في عالم سريع التغير.
    Ainsi, elle ne devrait pas se limiter à la mise en œuvre des cadres juridiques internationaux tels que les règles de l'OMC; elle devrait aussi faire preuve d'imagination et explorer des solutions orientées vers le développement dans un monde en mutation rapide. UN وينبغي، على سبيل المثال، ألا تقتصر هذه المساعدة على تنفيذ الأطر الدولية القائمة، مثل قواعد منظمة التجارة العالمية، وإنما أن تتحرى أيضاً على نحو خلاق البدائل الإنمائية التوجه في عالم سريع التغير.
    le système de responsabilisation à l'échelon international, régional et surtout national, pour ce qui a trait à la mise en œuvre des cadres juridiques, politiques et opérationnels de protection des peuples autochtones et d'amélioration UN هاء - إنشاء آليات قوية للرصد وتعزيز المساءلة على الصعيدين الدولي والإقليمي، وبخاصة على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بتنفيذ الأطر القانونية والسياساتية والتنفيذية لحماية الشعوب الأصلية وتحسين حياتها (الهدف 5)
    5. Engage en outre les États à promouvoir des réformes, l'efficacité des mécanismes institutionnels et la bonne gouvernance, et à accélérer la mise en œuvre des cadres juridiques et des politiques visant à assurer l'égalité et l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles, y compris des lois relatives à la nationalité; UN 5- يهيب كذلك بالدول أن تعزز عمليات الإصلاح، وفعالية الآليات المؤسسية والحكم الرشيد، وأن تُسرع في تنفيذ الأُطر القانونية والسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك قوانين الجنسية؛
    Améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI: [Orientations stratégiques des cadres de programmation à moyen terme] [Orientations stratégiques de l'élaboration et de la mise en œuvre des cadres de programmation à moyen terme, 2002-2007]. UN صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو: [مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل] [مبادئ توجيهية استراتيجية لصوغ وتنفيذ الاطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل للفترة 2002-2007].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more