Le Gouvernement arménien ne peut pas entreprendre seul la mise en œuvre des divers plans d'action. | UN | إن تنفيذ مختلف خطط العمل التي تضطلع بها حكومة أرمينيا هو ليس مهمة تستطيع القيام بها لوحدها. |
Ce qu'on constatait jusquelà était que des progrès sensibles avaient été accomplis dans la mise en œuvre des divers mandats arrêtés à la dixième session de la Conférence. | UN | وتشير النتائج حتى الآن إلى إحراز تقدم بارز في تنفيذ مختلف الولايات المتفق عليها في الأونكتاد العاشر. |
Dans le même temps, le rôle des différentes parties prenantes, à savoir les gouvernements, les parlements et la société civile, y compris les ONG et le secteur privé, dans la mise en œuvre des divers programmes et initiatives, doit être clairement reconnu et défini. | UN | ينبغي في الوقت نفسه أن يكون دور مختلف أصحاب المصلحة، أي الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات معترفا به ومحددا بوضوح. |
Le Comité prie instamment l'État partie à allouer les crédits budgétaires nécessaires à la mise en œuvre des divers projets et programmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الميزانية اللازمة لتنفيذ مختلف المشاريع والبرامج. |
Il coordonnerait la mise en œuvre des divers programmes et opérations de la MONUC et des partenaires des Nations Unies dans le contexte de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation, et contribuerait à l'élaboration de politiques, à la planification et à la mobilisation de ressources avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les partenaires nationaux et internationaux. | UN | وستنسق هذه الوحدة تنفيذ شتى برامج وعمليات البعثة وشركاء الأمم المتحدة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار، وستسهم في إعداد السياسات والتخطيط وحشد الموارد مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Le séminaire-retraite annuel de l'équipe de pays des Nations Unies et du BINUCSIL prévu dans les semaines à venir aura pour objet de poursuivre la mise en œuvre des divers éléments de la Stratégie de vision commune des Nations Unies compte tenu des priorités et du mandat de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | وسيعقد المعتكف السنوي للفريق القطري والمكتب المتكامل في الأسابيع المقبلة لمواصلة تنفيذ مختلف عناصر الرؤية المشتركة للأمم المتحدة وفقا لأولويات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وولايتها. |
Rapport du Secrétaire général sur les besoins de développement de l'Afrique : état de la mise en œuvre des divers engagements, défis et perspectives | UN | تقرير الأمين العام بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا: حالة تنفيذ مختلف الالتزامات المتعلقة بها والتحديات الماثلة أمامها وسبل المضي قدما من أجل تحقيقها |
Les besoins de développement de l'Afrique: état de la mise en œuvre des divers engagements, défis et perspectives | UN | احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ مختلف الالتزامات المتعلقة بها والتحديات الماثلة أمامها وسبل المضي قدما من أجل الوفاء بها |
L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle critique en promouvant les intérêts des pays ayant des besoins particuliers en mettant en relief les progrès et les carences dans la mise en œuvre des divers programmes concernés. | UN | ويمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حاسم الأهمية في خدمة مصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة بإبراز ما يحدث من تقدم وفجوات في تنفيذ مختلف البرامج المعنية. |
L'Office est l'organisme chef de file des Nations Unies pour la mise en œuvre des divers programmes de lutte contre les stupéfiants. | UN | مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو منظمة رائدة تابعة للأمم المتحدة المسؤولة عن تنفيذ مختلف البرامج المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
Cet atelier a permis aux participants de mieux saisir la portée du Programme d'action d'Istanbul et de mieux apprécier les bénéfices pouvant être tirés de la mise en œuvre des divers programmes de l'OMM. | UN | وزادت حلقة العمل من فهم المشاركين لبرنامج عمل اسطنبول، حيث أفرزت تقديرا أفضل للمكاسب الناجمة عن تنفيذ مختلف برامج المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Il faudrait accorder la priorité à la mise en œuvre des divers plans, stratégies et déclarations, en mettant en particulier l'accent sur des résultats tangibles en matière de réduction de la pauvreté, de sécurité alimentaire et énergétique, de santé et de gestion durable de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | ويجب إعطاء الأولوية إلى تنفيذ مختلف الاستراتيجيات والخطط والإعلانات مع التركيز بشدة على النتائج الملموسة في مجالات الحد من الفقر، وأمن الغذاء والطاقة، والصحة والبيئة المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية. |
Depuis le déclenchement de la crise il y a huit ans, des retards continuels dans la mise en œuvre des divers accords de paix ont été une source de profonde frustration pour le peuple ivoirien. | UN | 81 - وخلال الأعوام الثمانية منذ اندلاع الأزمة، شكلت حالات التأخير المزمنة في تنفيذ مختلف اتفاقات السلام مصدراً للإحباط الشديد لدى الشعب الإيفواري. |
Nous sommes convaincus que ces exigences doivent être prises en considération dans la mise en œuvre des divers projets de construction d'installations hydroélectriques en Asie centrale, avec la participation d'entreprises nationales et transnationales, afin de ne pas donner lieu à une dégradation catastrophique de la situation écologique dans la région. | UN | ونحن على قناعة بأنه يجب الوفاء بهذه المتطلبات عند تنفيذ مختلف المشاريع لبناء مرافق توليد الطاقة المائية في وسط آسيا، بمشاركة كل من الشركات الوطنية والشركات عبر الوطنية وذلك لمنع حدوث تدهور كارثي في الحالة الإيكولوجية في المنطقة. |
Les intervenants ont estimé que l'expérience acquise dans le cadre de la mise en œuvre des divers traités internationaux montrait qu'il était nécessaire de mettre en place une coopération et une assistance internationales pour assurer une mise en œuvre pleine et entière de toutes les dispositions du futur instrument. | UN | ووافق المتكلمون على أن الخبرات المستقاة في إطار تنفيذ مختلف المعاهدات الدولية قد أبرزت أهمية التعاون والمساعدة الدوليين لتنفيذ جميع الشروط التي يقضي بها أي صك دولي يُوضع مُستقبلاً بصدد الموضوع تنفيذا كاملاً وشاملاً. |
99. Les buts et objectifs définis dans le Programme d'action serviront à analyser et à évaluer les progrès réalisés par les PMA et leurs partenaires de développement dans la mise en œuvre des divers engagements contractés. | UN | 99- وستُستخدم الأهداف والمقاصد المحددة في برنامج العمل في استعراض وتقييم أداء أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين في تنفيذ مختلف الالتزامات. |
Deuxièmement, l'instabilité qui prévaut au Soudan du Sud risque de détourner l'attention de la mise en œuvre des divers accords de coopération conclus entre le Soudan et le Soudan du Sud, en particulier l'accord du 20 juin 2011. | UN | 15 - ثانيا، قد يؤدي انعدام الاستقرار في جنوب السودان إلى صرف الانتباه عن تنفيذ مختلف اتفاقات التعاون المبرمة بين السودان وجنوب السودان، وخاصة اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011. |
Les États africains étaient attachés à la création de cinq Bureaux sous- régionaux en Afrique et à la consolidation des travaux du PNUE au niveau des pays, par le biais des programmes de pays, qui pourraient servir à mobiliser un appui politique et des ressources supplémentaires pour la mise en œuvre des divers engagements qui seraient pris à la session en cours. | UN | وقد علَّقت الدول الأفريقية أهمية خاصة على إنشاء خمسة مكاتب دون إقليمية في أفريقيا وعلى توحيد عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الصعيد القطري من خلال البرامج القطرية التي يمكن أن تكون بمثابة آليات لتعبئة التأييد السياسي وموارد إضافية لتنفيذ مختلف الالتزامات التي سيجري التعهد بها في الدورة الحالية. |
Il invite instamment l'État partie à allouer le budget nécessaire à la mise en œuvre des divers projets et programmes et lui demande de fournir dans son prochain rapport des informations sur les mesures prises et leur incidence sur la situation des femmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الميزانية اللازمة لتنفيذ مختلف المشاريع والبرامج وتطلب إليها أن تضمن تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة وعن أثرها الجنساني. |
Le Groupe coordonnerait la mise en œuvre des divers programmes et opérations de la MONUC et des partenaires des Nations Unies dans le contexte de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation, et contribuerait à l'élaboration de politiques, à la planification et à la mobilisation de ressources avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et avec les partenaires nationaux ou internationaux. | UN | وستنسق الوحدة تنفيذ شتى برامج وعمليات البعثة وشركاء الأمم المتحدة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار وستسهم في إعداد السياسات والتخطيط وحشد الموارد مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
a) Rapport du Secrétaire général sur les besoins de développement de l'Afrique : état de la mise en œuvre des divers engagements, défis et perspectives (résolution 63/1 et 64/258); | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ شتى الالتزامات، والتحديات، وطريق المضي قدما (القراران 63/1 و 64/258)؛ |
Les mécanismes régionaux pourraient contribuer au renforcement des mesures de confiance et à la mise en œuvre des divers instruments multilatéraux relatifs à la maîtrise des armements, au désarmement et à la non-prolifération. | UN | ويمكن للآليات الإقليمية أن تساهم في تعزيز تدابير بناء الثقة وتنفيذ شتى الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |