:: Consolidation de l'Autorité centrale de l'Équateur pour la mise en œuvre des instruments internationaux | UN | تدعيم السلطة المركزية في إكوادور المسؤولة عن تنفيذ الصكوك الدولية |
Elle a demandé des précisions sur la formation des personnes chargées de la mise en œuvre des instruments internationaux. | UN | وطرحت سؤالاً بشأن تدريب المسؤولين عن تنفيذ الصكوك الدولية. |
Elle pressentait que la création du département des affaires juridiques s'avérerait essentielle pour surmonter les obstacles à la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ورأت أن من شأن إنشاء إدارة للشؤون القانونية أن يكون محورياً في التغلب على العواقب التي تعرقل تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Ces mesures ont notamment permis de créer un programme de renforcement des capacités des États parties dans la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد مكنت هذه التدابير، في جملة أمور، من وضع برنامج لبناء قدرات الدول الأطراف على تنفيذ المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
En 2008, la Déclaration de Rabat a été adoptée à l'issue de la cinquième Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique sur la mise en œuvre des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي عام 2008، اعتمد في المؤتمر الخامس لوزراء العدل بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، إعلان الرباط الخاص بتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Afin d'élaborer des mécanismes appropriés pour la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits des autochtones, le Ministère a créé cinq groupes de travail, dont l'un est spécialisé dans l'accès des peuples autochtones à la justice. | UN | ومن أجل استنباط آليات لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، شكلت الوزارة خمسة أفرقة عاملة، أحدها يعالج مشكلة وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة. |
Le Conseil et ces organes travaillent en complémentarité, et l'examen périodique universel favorise ainsi la mise en œuvre des instruments internationaux. | UN | إن المجلس وهذه الهيئات يعملان بشكل متكامل، ومن هنا فإن الاستعراض الدوري الشامل يحبّذ تطبيق الصكوك الدولية. |
i) D'analyser la mise en œuvre des instruments internationaux eu égard aux personnes âgées et de recenser les meilleures pratiques contenues dans les lois destinées à promouvoir et à protéger les droits des personnes âgées, ainsi que les lacunes dans l'application de ces lois; | UN | ' 1` تقييم مدى تنفيذ الصكوك الدولية القائمة فيما يخص المسنين، مع تحديد أفضل الممارسات في مجال تنفيذ القانون القائم المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان للمسنين وحمايتها والثغرات التي تعتري تنفيذ هذا القانون؛ |
Certains pays ont indiqué qu'ils étaient prêts à communiquer des informations sur leur propre expérience de la mise en œuvre des instruments internationaux de lutte contre la discrimination à un stade ultérieur du processus; | UN | وأوضحت بعض البلدان أنها مستعدة لتقديم معلومات عن تجاربها الوطنية في مجال تنفيذ الصكوك الدولية المناهضة للتمييز وذلك في مرحلة لاحقة من العملية؛ |
Ils ont souligné que l'élaboration et la négociation d'un plan d'action mondial distrairaient du temps et des ressources de la mise en œuvre des instruments internationaux existants et de la fourniture d'assistance technique. | UN | وأكّدت هذه الدول على أن وضع خطة عمل عالمية والتفاوض عليها من شأنهما أن يصرفا الوقت والموارد عن تنفيذ الصكوك الدولية القائمة وتقديم المساعدة التقنية. |
Suivi et contrôle de la mise en œuvre des instruments internationaux de lutte contre la corruption de l'ONU, de l'OEA, de la Communauté andine des Nations (CAN) et de l'OCDE. | UN | متابعة ورصد تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الفساد الخاصة بالأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وجماعة دول الأنديز، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
De nouvelles études sont en cours sur la situation des personnes ayant divers handicaps, y compris l'autisme, et les travaux se poursuivent en ce qui concerne la mise en œuvre des instruments internationaux dans ce domaine auxquels le Soudan est partie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري العمل على تنفيذ دراسة عن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقات المختلفة، بما فيها التوحد وجار العمل من أجل تنفيذ الصكوك الدولية في هذا المجال التي يكون السودان طرفاً فيها. |
5.2 Des progrès réalisés dans le suivi de la mise en œuvre des instruments internationaux | UN | 5-2 التقدم المحرز في مجال رصد تنفيذ الصكوك الدولية |
Donner une information sur le fonctionnement de ce mécanisme, en précisant s'il émet des conclusions et recommandations en vue d'une meilleure application de la Convention, et sur les progrès réalisés dans le suivi de la mise en œuvre des instruments internationaux. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن عمل هذه الآلية، وما إذا كانت تقدم نتائج وتوصيات من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية، ومعلومات عن التقدم المحرز في رصد تنفيذ الصكوك الدولية. |
Nombre de rapports présentés par des gouvernements au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement qui font état de progrès dans la mise en œuvre des instruments internationaux pertinents avec le concours du PNUE. | UN | عدد تقارير الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تقدمها الحكومات وتصف التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك بدعم من برنامج البيئة. |
La Commission examinera les politiques, les programmes et les autres mesures du Gouvernement fédéral en matière d'égalité entre les sexes ainsi que toutes les lois, règles et réglementations fédérales, et contrôlera la mise en œuvre des instruments internationaux ratifiés par le Pakistan. | UN | وستبحث اللجنة سياسات الحكومة الاتحادية وبرامجها وباقي تدابيرها فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وتراجع جميع القوانين والقواعد واللوائح الاتحادية، وترصد تنفيذ الصكوك الدولية التي صدّقت عليها باكستان. |
15. La discussion sur les indicateurs relatifs aux droits de l'homme a été en grande partie engagée par les organes internationaux chargés de suivre la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 15- استُهلّ النقاش المتعلق بمؤشرات حقوق الإنسان، في جزء كبير منه، من جانب الهيئات الدولية المكلَّفة برصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
:: Le renforcement des capacités techniques en vue de la rédaction des rapports pour rattraper son retard dans la présentation des rapports sur la mise en œuvre des instruments internationaux aux organes conventionnels; | UN | :: تعزيز القدرات التقنية فيما يتعلق بإعداد التقارير من أجل تدارك التأخر في تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات |
Mme Méndez Romero rappelle que le mandat de l'ONUDC, s'agissant des questions liées au terrorisme, se limite à la fourniture d'une assistance aux États dans la mise en œuvre des instruments internationaux qui s'y rapportent. | UN | وأشارت إلى أن ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب تقتصر على تقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بهذه المسألة. |
Je tiens également à souligner qu'il convient de renforcer la coopération internationale en ce qui concerne la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs au désarmement. | UN | وأود أن أؤكد الحاجة إلى تقوية التعاون الدولي في تطبيق الصكوك الدولية المتصلة بنزع السلاح. |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées, notamment des recommandations que celui-ci y formule pour intégrer la problématique du handicap dans les cadres de développement nationaux et internationaux des Nations Unies et tâcher d'améliorer les synergies dans le suivi de la mise en œuvre des instruments internationaux existants en matière de handicap ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين()، بما في ذلك توصيتاه بتعميم منظور الإعاقة في الأطر الإنمائية الوطنية والدولية التي تضعها الأمم المتحدة وإيلاء الاعتبار للتآزر الفعال في رصد تنفيذ الأطر الدولية القائمة بشأن الإعاقة؛ |
Spécialiste du suivi et de la mise en œuvre des instruments internationaux de lutte contre la corruption, Ministère de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption | UN | خبير متخصص في متابعة وتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الفساد، وزارة الشفافية المؤسسية ومكافحة أنشطة الفساد |
La création de l'AIHRC avait entre autres objectifs la mise en œuvre des instruments internationaux des droits de l'homme et l'élimination de toute discrimination, notamment envers les femmes. | UN | وكان الغرض أيضاً من إنشاء اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان هو تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية والقضاء على التمييز ضد المواطنين، وخاصة المرأة. |
La dégénérescence des fonctions administratives et coercitives de l'État, et de ses capacités à assurer le fonctionnement des services publics rend parfois illusoire la mise en œuvre des instruments internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | فتدهور وظائف الدولة الإدارية وسلطاتها وضعف قدرتها على ضمان حسن سير الخدمات العامة يجعل أحياناً إعمال الصكوك الدولية المكرسة لحماية حقوق الإنسان ضرباً من الوهم. |