Il a encouragé le nouveau Gouvernement à poursuivre la mise en œuvre des mesures pertinentes qui participent de sa politique d'émergence et de bonne gouvernance, notamment en matière de réduction du train de vie de l'État. | UN | 49 - وشجعت الحكومة الجديدة على مواصلة تنفيذ التدابير ذات الصلة التي تندرج في إطار سياسة الخروج من الأزمة والحوكمة التي تتبعها، ولا سيما في مجال تقليص نفقات الدولة. |
Ces personnes demeureront les principaux bénéficiaires de la formation mais la portée de celleci sera élargie aux personnes chargées de la mise en œuvre des mesures pertinentes concernant le climat dans divers secteurs tels que l'énergie, l'agriculture, l'approvisionnement en eau, la gestion des zones côtières et les communications. | UN | وسيظل هؤلاء الأشخاص هم المستفيدين الأساسيين من التدريب، ولكن ينبغي توسيع نطاق التدريب ليشمل المسؤولين عن تنفيذ التدابير ذات الصلة بالمناخ في مختلف القطاعات مثل الطاقة والزراعة والإمداد بالماء وإدارة السواحل والصحة. |
g) Des procédures pour l'examen de la mise en œuvre des mesures pertinentes destinées à limiter les fuites lorsque les conditions de l'activité de projet se sont modifiées au point qu'il existe un risque de fuites ou d'augmentation des fuites. | UN | (ز) الإجراءات المتبعة لاستعراض تنفيذ التدابير ذات الصلة من أجل التقليل من التسرب إلى أدنى حد حيثما تتغير ظروف نشاط المشروع بطريقة قد تؤدي إلى التسرب أو زيادته. |
Le 23 mai 2006, le Comité a reçu un rapport à mi-parcours établi par le Président du Groupe d'experts et, conscient du rôle majeur que les États jouaient dans la région eu égard à la mise en œuvre des mesures pertinentes imposées par le Conseil de sécurité, a organisé avec les représentants du Burundi, de la République démocratique du Congo et du Rwanda un échange de vues sur la coopération régionale. | UN | 14 -وفي 23 أيار/مايو 2006، تلقت اللجنة تقريرا لمنتصف المدة من رئيس فريق الخبراء، وإدراكا من اللجنة للدور المهم الذي تضطلع به دول المنطقة في تنفيذ التدابير ذات الصلة التي فرضها مجلس الأمن، فقد استضافت مناقشة بشأن التعاون الإقليمي شارك فيها ممثلو بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
g) Des procédures pour l'examen de la mise en œuvre des mesures pertinentes destinées à limiter les fuites lorsque les conditions de l'activité de projet se sont modifiées au point qu'il existe un risque de fuites ou d'augmentation des fuites. | UN | (ز) الإجراءات المتبعة لاستعراض تنفيذ التدابير ذات الصلة من أجل التقليل من التسرب إلى أدنى حد حيثما تغيرت ظروف نشاط المشروع بطريقة قد تؤدي إلى التسرب أو زيادته. |
g) Des procédures pour l'examen de la mise en œuvre des mesures pertinentes destinées à limiter les fuites lorsque les conditions de l'activité de projet se sont modifiées au point qu'il existe un risque de fuites ou d'augmentation des fuites. | UN | (ز) الإجراءات المتبعة لاستعراض تنفيذ التدابير ذات الصلة من أجل التقليل من التسرب إلى أدنى حد حيثما تغيرت ظروف نشاط المشروع بطريقة قد تؤدي إلى التسرب أو زيادته. |
g) Des procédures pour l'examen de la mise en œuvre des mesures pertinentes destinées à limiter les fuites lorsque les conditions de l'activité de projet se sont modifiées au point qu'il existe un risque de fuites ou d'augmentation des fuites. | UN | (ز) الإجراءات المتبعة لاستعراض تنفيذ التدابير ذات الصلة من أجل التقليل من التسرب إلى أدنى حد حيثما تغيرت ظروف نشاط المشروع بطريقة قد تؤدي إلى التسرب أو زيادته. |
Le Groupe devrait exécuter les activités prescrites, en particulier en contrôlant la mise en œuvre des mesures pertinentes énoncées dans les résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011). | UN | 3 - من المتوقع أن ينفّذ الفريق الأنشطة الموكلة إليه بوسائل منها، على وجه الخصوص، رصد تنفيذ التدابير ذات الصلة المحددة في القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011). |
Le Secrétaire général indique que le Groupe exécutera les activités prescrites, en particulier en contrôlant la mise en œuvre des mesures pertinentes énoncées dans les résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011). | UN | ويشير الأمين العام إلى أن فريق الخبراء سيضطلع بالأنشطة الموكولة إليه، بوسائل منها، على وجه الخصوص، رصد تنفيذ التدابير ذات الصلة المحددة في القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011). |
L'Iran estime que la mise en œuvre des mesures pertinentes énoncées dans les conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi qui figurent dans le Document final de la Conférence d'examen de 2010 devrait permettre une adhésion rapide et inconditionnelle de ce régime au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | وترى إيران أن تنفيذ التدابير ذات الصلة الواردة في " الاستنتاجات والتوصيات بشأن إجراءات المتابعة " الصادرة عن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 من شأنه أن يفضي إلى انضمام ذلك النظام فورا وبلا شروط إلى المعاهدة ليكون طرفا غير حائز للأسلحة النووية. |