Il fournit des informations sur la façon dont l'Entité a contribué, au siège et dans les pays, à la mise en œuvre des orientations générales de la Commission de la condition de la femme. | UN | ويقدم معلومات عن الكيفية التي تسهم بها الهيئة، في المقر وعلى الصعيد القطري، في تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات التي تقدمها لجنة وضع المرأة. |
Plusieurs intervenants ont appelé de leurs vœux l'instauration d'un mécanisme pour contrôler la mise en œuvre des orientations de Samoa. | UN | 77 - ودعا عدة متكلمين إلى إنشاء آلية لرصد تنفيذ مسار ساموا. |
Afin de renforcer les capacités des programmes des mers régionales dans la mise en œuvre des orientations stratégiques globales, les activités du PNUE ont visé à : | UN | 31 - وعملاً على تعزيز قدرات برامج البحار الإقليمية على تنفيذ التوجيهات الاستراتيجية العالمية تمخضت أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عما يلي: |
De leur côté, les programmes partenaires contribuent à la mise en œuvre des orientations stratégiques mondiales concernant les mers régionales, et il est périodiquement rendu compte des progrès accomplis à cet égard. | UN | وفي مقابل ذلك، تدعم البرامج الشريكة تنفيذ التوجيهات الاستراتيجية العالمية للبحار الإقليمية، وتبلغ بانتظام عما تحرزه من تقدم. |
La section III traite d'aspects particuliers des travaux d'ONU-Femmes facilitant la mise en œuvre des orientations générales de la Commission de la condition de la femme. | UN | ثم يتناول الفرع الثالث معالجة جوانب محددة من عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال دعم تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات التي تقدمها لجنة وضع المرأة. |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique) dit que l'adoption par consensus du projet de résolution démontre l'importance que tous attachent aux questions touchant les petits États insulaires et à la mise en œuvre des orientations de Samoa. | UN | 52 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء يدل على الأهمية التي يعلقها الجميع على القضايا التي تمس الدول الجزرية الصغيرة وعلى تنفيذ مسار ساموا. |