"la mise en œuvre des principes directeurs" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • بتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • لتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • تنفيذ الدول للمبادئ التوجيهية
        
    • تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك
        
    Toutefois, il devrait s'efforcer davantage de donner des conseils uniformes et clairs sur la mise en œuvre des Principes directeurs. UN إلا أنه لا يزال يلزم بذل جهود معزَّزة من أجل تقديم إرشادات موحَّدة وواضحة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Expérience de la mise en œuvre des Principes directeurs applicables à la prévention du crime UN التجارب في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    Question relative à la mise en place d'un fonds mondial visant à appuyer le renforcement des capacités de tous les acteurs aux fins de la mise en œuvre des Principes directeurs UN مسألة إنشاء صندوق عالمي لدعم بناء قدرات جميع الجهات الفاعلة من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية
    Le Groupe de travail estime que les plans d'action nationaux peuvent être un moyen important d'accélérer la mise en œuvre des Principes directeurs. UN 2 - ويرى الفريق العامل أن خطط العمل الوطنية قد تغدو وسيلة مهمة للتعجيل بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    2005 Les États membres commencent à présenter des rapports annuels sur les activités nationales en vue de la mise en œuvre des Principes directeurs. UN 2005 تشرع الدول الأعضاء على أساس طوعي في تقديم تقارير سنوية عن الأنشطة الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Enfin, elle souhaite obtenir des renseignements sur la mise en œuvre des Principes directeurs à l'échelle nationale. UN وأخيراً قالت إنها ترحب بالمعلومات عن تنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيد الوطني.
    Cette situation a des incidences, notamment sur la mise en œuvre des Principes directeurs généraux. UN ولهذه الحالة تأثير، لا سيما على تنفيذ المبادئ التوجيهية العامة.
    D. Mesures à prendre pour promouvoir la mise en œuvre des Principes directeurs UN دال- الخطوات المقبلة في مجال الدعوة إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية
    L'atelier a notamment recommandé que le Représentant soit invité à se rendre en visite officielle aux Philippines pour avoir des entretiens avec le Gouvernement sur la situation des personnes déplacées dans le pays et rechercher conjointement avec lui des moyens d'appuyer la mise en œuvre des Principes directeurs. UN وكان من بين توصيات الحلقة التدريبية أن يُدعى الممثل للقيام بزيارة رسمية إلى الفلبين لإجراء حوار مع الحكومة بشأن التشريد الداخلي والتماس الطرق معاً لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Toutefois, les difficultés que soulève la mise en œuvre des Principes directeurs à l'échelle mondiale sont d'une telle ampleur qu'une action coordonnée de l'ensemble des acteurs, y compris du système des Nations Unies dans son ensemble, est indispensable. UN إلا أن حجم تحدي تنفيذ المبادئ التوجيهية على نطاق العالم هو تحدٍ هائل بحيث يتطلب اتخاذ إجراءات منسّقة من جانب جميع الجهات الفاعلة، بما فيها منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Il est par conséquent recommandé que la Haut-Commissaire aux droits de l'homme dirige un processus de consultation associant diverses parties prenantes, dans le but de formuler de nouvelles recommandations relatives à la création d'un nouveau fonds pour la mise en œuvre des Principes directeurs. UN وبالتالي، يوصى بأن تقود المفوضة السامية لحقوق الإنسان عملية تشاور تشارك فيها جهات معنية متعددة، من أجل وضع توصيات إضافية تتعلق بإنشاء صندوق جديد بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    23. Michael Addo, membre du Groupe de travail, a engagé les États à impulser, éclairer et guider la mise en œuvre des Principes directeurs. UN 23- ودعا مايكل أدو، عضو الفريق العامل، الدول إلى الاضطلاع بدورها الريادي وإبداء رؤيتها واتجاهها في تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    IV. Expérience de la mise en œuvre des Principes directeurs applicables à la prévention du crime UN رابعا- التجارب في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    IV. PROMOTION DE la mise en œuvre des Principes directeurs RELATIFS AU DÉPLACEMENT DE UN رابعاً - التشجيع على تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي 43-58 17
    IV. PROMOTION DE la mise en œuvre des Principes directeurs RELATIFS AU DÉPLACEMENT DE PERSONNES À L'INTÉRIEUR UN رابعاً - التشجيع على تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي
    Pour renforcer la protection de l'enfant, il a mis l'accent sur la mise en œuvre des Principes directeurs pour déterminer l'intérêt supérieur des enfants qui seront diffusés dans le cadre de toutes les opérations de pays en 2007. UN وتعزيزاً لحماية الأطفال، ركزت المفوضية بوجه خاص على تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بقرارات المصلحة الفضلى التي ستوضع في صيغتها النهائية وتُتاح لجميع العمليات القطرية في عام 2007.
    C. Obstacles empêchant la société civile de bien jouer son rôle dans la mise en œuvre des Principes directeurs 81−87 14 UN جيم - التحدِّيات التي تعترض دور المجتمع المدني في النهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية 81-87 16
    dans la mise en œuvre des Principes directeurs UN جيم- التحدِّيات التي تعترض دور المجتمع المدني في النهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية
    Il juge également encourageante la volonté de poursuivre la mise en œuvre des Principes directeurs aux niveaux régional et national. UN كما أسره الاستعداد الذي أبدي لتنفيذ المبادئ التوجيهية على المستويين الإقليمي والوطني.
    De ce point de vue, il a été souligné que l'allocation de ressources à un fonds consacré à la mise en œuvre des Principes directeurs ne devrait pas compromettre les niveaux existants de financement des activités relatives aux droits de l'homme en cours dans d'autres domaines. UN وشددوا، من وجهة النظر هذه، على أن تخصيص موارد الصندوق في المقام الأول لتنفيذ المبادئ التوجيهية ينبغي ألا يعوق المحافظة على مستويات التمويل القائمة لأنشطة جارية تتعلق بحقوق الإنسان في مجالات أخرى.
    M. Sjoberg (Norvège) demande au Président du Groupe de travail de donner plus de détails sur les principales difficultés rencontrées par les États dans la mise en œuvre des Principes directeurs et sur les moyens de les surmonter.et. UN 48 - السيد سيوبرغ (النرويج): طلب إلى رئيس الفريق العامل أن يفصِّل التحديات الرئيسية التي تواجه تنفيذ الدول للمبادئ التوجيهية والكيفية التي يمكنها بها التغلب على تلك التحديات.
    Examen du rapport du secrétariat sur l'état de la mise en œuvre des Principes directeurs UN استعراض تقرير الأمانة بشأن حالة تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more