"la mise en œuvre des recommandations acceptées" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ التوصيات المقبولة
        
    • تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول
        
    • تنفيذ التوصيات التي قبلتها
        
    • بتنفيذ التوصيات التي قُبلت
        
    • بتنفيذ التوصيات المقبولة
        
    • في تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها
        
    • تنفيذ التوصيات التي قبلت بها
        
    • تنفيذ التوصيات التي قُبلت
        
    • تنفيذ التوصيات المتفق عليها
        
    • وتنفيذ التوصيات المقبولة
        
    Il lui a souhaité plein succès dans la mise en œuvre des recommandations acceptées. UN وأعربت السنغال عن أملها أن تنجح ألبانيا في تنفيذ التوصيات المقبولة.
    la mise en œuvre des recommandations acceptées devait être une priorité pour tous les États à l'examen. UN وينبغي أن يكون تنفيذ التوصيات المقبولة أولوية لدى جميع الدول موضوع الاستعراض.
    L'Espagne a présenté en 2012 un rapport intermédiaire sur la mise en œuvre des recommandations acceptées en 2010. UN وقدمت إسبانيا في عام 2012 تقريراً مرحلياً عن تنفيذ التوصيات المقبولة في عام 2010.
    Le Brésil a pris note avec intérêt de la décision prise par le Panama de créer un comité interinstitutionnel chargé de contrôler la mise en œuvre des recommandations acceptées. UN ولاحظت باهتمام قرار بنما إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات تواصل رصد تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    IV. Évolution depuis le premier cycle − la mise en œuvre des recommandations acceptées par l'Italie UN رابعاً- التطورات التي حصلت منذ الجولة الأولى - تنفيذ التوصيات التي قبلتها إيطاليا
    Elle a encouragé l'Irlande à fixer des échéances, à établir un mécanisme de suivi de la mise en œuvre des recommandations acceptées et à s'engager à fournir un rapport à mi-parcours. UN وشجعت أيرلندا على وضع إطار زمني وإنشاء آلية رصد تنفيذ التوصيات المقبولة والتعهد بتقديم تقرير مرحلي.
    Elle a indiqué que le rapport que l'Érythrée avait établi dans le cadre de l'Examen périodique universel portait principalement sur la mise en œuvre des recommandations acceptées et de questions connexes. UN 6- وذكر الوفد أن مضامين الاستعراض الدوري الشامل ركزت أساساً على تنفيذ التوصيات المقبولة والمسائل ذات الصلة.
    II. L'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations acceptées UN ثانياً- التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقبولة
    Soulignant que le deuxième cycle d'examen et les cycles suivants de l'examen devraient être axés, entre autres, sur la mise en œuvre des recommandations acceptées et l'évolution de la situation des droits de l'homme dans l'État examiné, UN وإذ يؤكد على أن الجولة الثانية والجولات اللاحقة من الاستعراض ينبغي أن تركز، في جملة أمور، على تنفيذ التوصيات المقبولة وتطوير حالة حقوق الإنسان في الدولة موضع الاستعراض،
    A. Comment le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique pourrait contribuer à la mise en œuvre des recommandations acceptées 5−17 4 UN ألف - عن الطريقة التي يمكن لصندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية أن يتبعها للمساهمة في تنفيذ التوصيات المقبولة 5-17 4
    A. Comment le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique pourrait contribuer à la mise en œuvre des recommandations acceptées UN ألف - عن الطريقة التي يمكن لصندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية أن يتبعها للمساهمة في تنفيذ التوصيات المقبولة
    Soulignant que le deuxième cycle d'examen et les cycles suivants de l'examen devraient être axés, entre autres, sur la mise en œuvre des recommandations acceptées et l'évolution de la situation des droits de l'homme dans l'État examiné, UN وإذ يؤكد على أن الجولة الثانية والجولات اللاحقة من الاستعراض ينبغي أن تركزا، في جملة أمور، على تنفيذ التوصيات المقبولة وتطوير حالة حقوق الإنسان في الدولة موضع الاستعراض،
    Soulignant que le deuxième cycle d'examen et les cycles suivants de l'examen devraient être axés, entre autres, sur la mise en œuvre des recommandations acceptées et l'évolution de la situation des droits de l'homme dans l'État examiné, UN وإذ يؤكد على أن الجولة الثانية والجولات اللاحقة من الاستعراض ينبغي أن تركزا، في جملة أمور، على تنفيذ التوصيات المقبولة وتطوير حالة حقوق الإنسان في الدولة موضع الاستعراض،
    IV. Progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations acceptées UN رابعاً- الإنجازات المحققة في تنفيذ التوصيات المقبولة
    495. La délégation a fourni au Conseil des informations supplémentaires sur la mise en œuvre des recommandations acceptées. UN 495- وقدم الوفد مزيداً من المعلومات إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    La Fédération de Russie ne doutait pas que la mise en œuvre des recommandations acceptées permettrait au Bélarus de poursuivre les progrès accomplis dans nombre de domaines touchant aux droits de l'homme. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن ثقته بأن تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول سيزيد من التقدم الذي أُحرز في شتى مجالات حقوق الإنسان في بيلاروس.
    V. Descriptions des réalisations, des < < meilleures pratiques > > et des difficultés dans la mise en œuvre des recommandations acceptées par l'Allemagne UN خامساً- وصف الإنجازات، و " أفضل الممارسات " ، وكذلك التحديات في تنفيذ التوصيات التي قبلتها ألمانيا
    Sur le fond, la consultation avait pour point de départ des questions relatives à la mise en œuvre des recommandations acceptées et des engagements pris en 2008, ainsi que d'autres sujets de préoccupation immédiate. UN وكان الأساس الموضوعي للتشاور هو قضايا تتعلق بتنفيذ التوصيات التي قُبلت والتعهدات التي قطعت عام 2008، إضافة إلى مسائل أخرى تثير شواغل راهنة.
    VI. Recensement des progrès, des meilleures pratiques, des difficultés et des contraintes liées à la mise en œuvre des recommandations acceptées et à l'évolution de la situation des droits de l'homme UN سادساً- تحديد الإنجازات وأفضل الممارسات والتحديات والقيود فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المقبولة وتطور أوضاع حقوق الإنسان
    Elle lui a souhaité plein succès sur la voie de la mise en œuvre des recommandations acceptées. UN وأعربت ماليزيا عن تمنياتها بالتوفيق لسنغافورة وهي تشرع في تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    La Belgique s'est engagée à présenter un rapport intermédiaire sur la mise en œuvre des recommandations acceptées en 2013, et à associer la société civile au suivi de l'Examen périodique universel. UN وقد تعهدت بلجيكا بتقديم تقرير مرحلي بشأن تنفيذ التوصيات التي قبلت بها في عام 2013 وإشراك المجتمع المدني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Cuba a salué les progrès accomplis grâce à la mise en œuvre des recommandations acceptées lors du premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 25- وأثنت كوبا على التقدم المحرز نتيجة تنفيذ التوصيات التي قُبلت خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    104. Pour poursuivre la mise en œuvre des recommandations acceptées et s'acquitter de ses autres obligations nationales et internationales, le Gouvernement botswanais estime que le pays aurait besoin d'assistance et de soutien dans les domaines clefs ci-après: UN 104- سعياً إلى مواصلة تنفيذ التوصيات المتفق عليها وغير ذلك من الالتزامات المحلية والدولية، ترى حكومة بوتسوانا أن البلد قد يحتاج إلى المساعدة والدعم في المجالات الرئيسية التالية:
    Le rapport expose les mesures prises par le Brunéi Darussalam en ce qui concerne le développement des droits de l'homme dans le pays et la mise en œuvre des recommandations acceptées ci-dessus mentionnées. UN ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذتها بروني دار السلام للنهوض بحقوق الإنسان في البلد وتنفيذ التوصيات المقبولة المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more