Ayant à l'esprit la mise en œuvre des textes adoptés à l'issue des réunions de suivi du Programme d'action, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل، |
Pour les pays en développement, la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies représente un gigantesque défi. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يمثل تنفيذ النتائج تحديا كبيرا. |
Ayant à l'esprit la mise en œuvre des textes adoptés à l'issue des réunions de suivi sur le Programme d'action, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل، |
Bilan de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات |
Bilan de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات |
À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des textes issus des grands sommets et conférences sur la sécurité alimentaire et le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
En ce sens, le deuxième rapport périodique et son additif ne contiennent pas suffisamment de renseignements sur la mise en œuvre des textes législatifs, ses succès et ses difficultés. | UN | ولا يتضمن التقرير الدوري الثاني ونص إضافته، بهذا المعنى، ما يكفي من المعلومات عن تنفيذ النصوص التشريعية، وعن النجاح في ذلك، والصعوبات التي تمت مواجهتها في التنفيذ. |
De ce fait, les activités non législatives pâtissent d'un manque de valorisation, de temps et de ressources, et la mise en œuvre des textes de la CNUDCI doit encore être améliorée. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن الأنشطة غير التشريعية لا تنال درجة كافية من الاعتراف ولا القدر اللازم من الوقت والموارد، وهذا ما يخلِّف أثراً في النهاية، بينما لا يزال يتعين تحسين تطبيق نصوص الأونسيترال. |
Ayant à l'esprit la mise en œuvre des textes adoptés à l'issue des réunions de suivi sur le Programme d'action, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل، |
Ayant à l'esprit la mise en œuvre des textes adoptés à l'issue des réunions de suivi sur le Programme d'action, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل، |
Ayant à l'esprit la mise en œuvre des textes adoptés à l'issue des réunions de suivi du Programme d'action, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل، |
Ayant à l'esprit la mise en œuvre des textes adoptés à l'issue des réunions de suivi sur le Programme d'action, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل، |
Ce rapport devrait mieux identifier les lacunes dans la mise en œuvre des textes les plus importants des conférences et sommets des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يحدد التقرير على نحو أفضل الفجوات في تنفيذ النتائج الرئيسية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Deuxièmement, alors que nous nous orientons dans le sens de meilleures intégration et coordination dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, il nous faut veiller à préserver l'intégrité de chaque processus. | UN | وثانيا، مع مضينا قُدما في سبيل تحسين تكامل وتنسيق تنفيذ النتائج المنبثقة من مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات قمتها، يجب أن نراعي صون السلامة الذاتية لكل من العمليات المعنية. |
Bilan de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية حول مجتمع المعلومات |
Bilan de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information (E/2008/31, chap. I, sect. A, et E/2008/SR.34) | UN | تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
Bilan de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
Bilan de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية حول مجتمع المعلومات |
Bilan de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable à l'appui de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets et conférences sur la sécurité alimentaire et le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
Des difficultés demeurent dans la mise en œuvre des textes existants, notamment du fait de l'application insuffisante au niveau local de la loi du 5 juillet 200 relative à l'accueil et à l'habitat des Gens du voyage. | UN | ولا تزال توجد صعوبات في تنفيذ النصوص القائمة، لا سيما بسبب عدم كفاية التطبيق المحلي القانون المؤرخ 5 تموز/يوليه 2000 الخاص باستقبال وإقامة الرُحَّل. |
18. Prie aussi le Secrétaire général d'informer la Commission de la mise en œuvre des textes issus du Sommet dans les rapports annuels qu'il lui présente; | UN | 18- يطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يحيط اللجنة علماً بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة كجزء من تقريره السنوي إلى اللجنة؛ |