Le Gouvernement est aussi chargé d'assurer la mise en œuvre des traités internationaux. | UN | والحكومة مسؤولة أيضاً عن ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية. |
Il lui demande aussi comment elle prévoit de travailler avec les organisations régionales et comment celles-ci, et les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme, peuvent faciliter la mise en œuvre des traités internationaux existants. | UN | وكيف تنوي المفوضة السامية أيضا أن تضطلع بالعمل مع المنظمات الإقليمية، وما هي الطريقة التي يمكن بها للمنظمات والآليات الإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان أن تيسر من تنفيذ المعاهدات الدولية القائمة. |
Les plans d'action et mesures adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire ont joué un rôle de catalyseur, en particulier en ce qui concerne la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وكانت خطط العمل والتدابير التي اعتمدها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة بمثابة عامل مساعد للعمل، وبخاصة في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Le PNUCID devrait également mettre à profit les informations sur la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues communiquées par les gouvernements en réponse au questionnaire destiné aux rapports annuels. | UN | وينبغي لبرنامج اليوندسيب أيضا أن يعتمد على المعلومات المقدمة من الحكومات في الاستبيان المتعلق بالتقارير السنوية بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير. |
Elle a également pour attributions de proposer toute mesure permettant la mise en œuvre des traités internationaux en la matière et d'entreprendre des actions et initiatives favorisant le respect des droits de l'homme et la mise en œuvre des politiques publiques dans ce domaine. | UN | ومن صلاحياته أيضاً اقتراح أي تدبير يسمح بتنفيذ المعاهدات الدولية في هذا المجال واتخاذ إجراءات ومبادرات تسمح باحترام حقوق الإنسان وتنفيذ السياسات العامة في هذا المجال(8). |
Le Comité est notamment chargé de proposer les lois nécessaires à la mise en œuvre des traités internationaux relatifs à l'interdiction de tous les types d'armes de destruction massive, de proposer et de réviser les lois et procédures nécessaires relatives à l'interdiction de ces armes et de prendre les mesures pour les appliquer. | UN | وتُعنى اللجنة على نحو كبير باقتراح التشريعات اللازمة لتنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بحظر جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، إلى جانب اقتراح وتنقيح التشريعات والإجراءات اللازمة فيما يتصل بحظر تلك الأسلحة، والعمل على تنفيذ تلك التشريعات والإجراءات. |
Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
La reprise des travaux du Comité alimentera également un examen et une coordination approfondis des politiques concernant les enfants, notamment en permettant la mise en œuvre des traités internationaux pertinents. | UN | وسيسهم استئناف عمل اللجنة أيضاً في أنشطة التداول والتنسيق الشاملة المتعلقة بالسياسات الخاصة بالطفل بما في ذلك تنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
À leur avis, le PNUCID devait aider à titre prioritaire les États qui avaient montré des signes tangibles de progrès dans la réalisation de leurs objectifs nationaux, encourageant ainsi la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وكان من رأيهم أن اليوندسيب يجب أن يعطى أولوية لتقديم المساعدة الى الدول التي ظهرت علامات ملموسة على أنها أحرزت تقدما في تحقيق أهدافها الوطنية ، بما يعزز تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات . |
82. Dans leur déclaration commune, les peuples autochtones d'Asie ont déclaré que la surveillance de la mise en œuvre des traités internationaux était insuffisante et inefficace pour assurer la protection des enfants et des jeunes. | UN | 82- وقال ممثلو الشعوب الأصلية في آسيا، في بيانهم المشترك، إن عملية رصد تنفيذ المعاهدات الدولية غير كافية وغير فعالة في حماية الأطفال والشباب. |
E. Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des | UN | هاء- تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux travaillent en collaboration et en complémentarité en vue de promouvoir et de protéger les droits de la personne au Canada et d'améliorer la mise en œuvre des traités internationaux relatifs aux droits de la personne dont le Canada est signataire. | UN | 21- تعمل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بشكل تعاوني وتكاملي معاً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كندا وتعزيز تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها كندا. |
Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | 51/12 تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | 51/12 تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
67. La Grèce est convaincue que la protection des personnes appartenant à des minorités doit être fondée sur le plein respect des droits de l'homme et des libertés et sur la mise en œuvre des traités internationaux pertinents. | UN | 67- تعتقد اليونان اعتقاداً راسخاً أن الحماية الممنوحة للأشخاص المنتمين إلى أقليات ينبغي أن تقوم على الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وحرياته وعلى تنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Les institutions nationales ont un rôle important à jouer dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme à l'échelon national et elles devraient être encouragées à poursuivre, et si possible à intensifier, leur collaboration avec les gouvernements et les organisations de la société civile. | UN | وتلعب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دوراً هاماً لكفالة تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، وينبغي تشجيع استمرار و - إن أمكن - تعاونها مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني. |
Tout en reconnaissant les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des traités internationaux existants et l'entrée en vigueur de nouveaux, ainsi que l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations sur le désarmement, nous réaffirmons pleinement notre attachement au maintien et au renforcement du mécanisme de désarmement actuel, principalement la Première Commission, la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. | UN | وبينما نقر بالصعوبات في تنفيذ المعاهدات الدولية الحالية وإنفاذ المعاهدات الجديدة وتعثر مفاوضات نزع السلاح، نؤكد مجددا التزامنا الكامل بالإبقاء على آليات نزع السلاح الحالية وتعزيزها، وبصورة رئيسية اللجنة الأولى، ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح. |
Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie no 1627-R du 17 novembre 2000 sur la répartition des attributions entre les organes exécutifs fédéraux qui participent à la mise en œuvre des traités internationaux dans le domaine du désarmement chimique. | UN | القاعدة التنظيمية رقم 1627 - ق المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الصادرة عن حكومة الاتحاد الروسي " بشأن تخصيص المسؤوليات فيما بين الوكالات التنفيذية الاتحادية المشتغلة بتنفيذ المعاهدات الدولية في مجال نزع الأسلحة الكيميائية " . |
Madagascar soumet des rapports périodiques aux différents comités d'examen de la mise en œuvre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتقدم مدغشقر تقارير دورية إلى مختلف اللجان ذات الصلة بشأن تنفيذ المعاهدات التي تتناول حقوق الإنسان. |