:: Application effective du communiqué par l'organisation de réunions régulières et la facilitation des travaux du comité de surveillance de la mise en œuvre du communiqué commun | UN | :: كفالة التنفيذ الفعال للبيان من خلال تيسير عقد اجتماعات لجنة رصد تنفيذ البيان المشترك وعملها بصورة منتظمة |
Appui à la mise en œuvre du communiqué commun par la rénovation du siège du Sierra Leone People's Party | UN | دعم تنفيذ البيان المشترك عبر تجديد مقر الحزب الشعبي لسيراليون |
Ces activités qui entrent dans le cadre de la mise en œuvre du communiqué conjoint ont été menées par le Bureau avec l'appui financier du Fonds. | UN | وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام. |
Je demande au Conseil de sécurité d'encourager tous les participants à la conférence de Londres et l'ensemble de la communauté internationale à appuyer la mise en œuvre du communiqué de Londres. | UN | وأطلب إلى مجلس الأمن أن يشجع جميع المشاركين في مؤتمر لندن والمجتمع الدولي بأسره على دعم تنفيذ بيان لندن. |
Le Conseil a également souscrit pleinement au Communiqué de Genève, figurant en annexe de la résolution, et demandé qu'une conférence internationale sur la Syrie soit organisée dans les meilleurs délais aux fins de la mise en œuvre du communiqué de Genève. | UN | وأيد المجلس أيضا تأييدا تاما بيان جنيف الوارد في مرفق القرار، ودعا إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن بهدف تنفيذ بيان جنيف. |
Quelques progrès encourageants ont été accomplis dans la mise en œuvre du communiqué de Nairobi. | UN | 13 - أحرز بعض التقدم المشجع في تنفيذ بلاغ نيروبي. |
la mise en œuvre du communiqué commun signé le 2 avril par l'APC (All People's Congress), au pouvoir, et par le SLPP (Sierra Leone People's Party), parti d'opposition, s'est poursuivie pendant la période considérée. | UN | 7 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنفيذ البيان المشترك الموقع في 2 نيسان/أبريل. |
Grâce aux ressources du Fonds pour la consolidation de la paix, des activités d'appui à la mise en place d'une commission d'enquête, à la réparation des dégâts causés pendant les incidents, à l'instauration d'un dialogue politique et à l'amélioration des compétences professionnelles de la police ont été lancées pour aider à la mise en œuvre du communiqué commun. | UN | وبفضل موارد من الصندوق، انطلقت الأنشطة الداعمة لإنشاء لجنة التحقيق وإصلاح الأضرار التي وقعت أثناء تلك الحوادث وإجراء حوار سياسي وجعل قوة الشرطة قوة محترفة، للمساعدة في تنفيذ البيان المشترك. |
Les deux projets le plus récemment approuvé par le Fonds pour la consolidation de la paix contribueront à la mise en œuvre du communiqué commun en renforçant le dialogue politique et la réconciliation, en promouvant la paix et en restaurant les institutions politiques démocratiques. | UN | وأضاف أن المشروعين اللذين تم اعتمادهما مؤخرا من جانب صندوق بناء السلام سيسهمان في تنفيذ البيان المشترك عن طريق تعزيز الحوار السياسي والمصالحة وتعزيز السلم وإعادة المؤسسات السياسية الديمقراطية. |
la mise en œuvre du communiqué commun requiert l'appui continu de la communauté internationale. | UN | 11 - وسيتطلب تنفيذ البيان المشترك دعما متواصلا من المجتمع الدولي. |
Malgré l'action concertée visant à régler les problèmes menée par l'intermédiaire du Comité de haut niveau chargé d'assurer la mise en œuvre du communiqué commun au niveau national, dans la pratique, l'application sur le terrain continue de se heurter à des difficultés. | UN | ورغم الجهود المتضافرة المبذولة لمعالجة المسائل من خلال اللجنة الرفيعة المستوى لرصد تنفيذ البيان المشترك على الصعيد الوطني، لا يزال التنفيذ العملي في الميدان يشكل تحديا. |
:: Coprésidence des consultations trimestrielles tenues avec les principaux partis politiques sur la mise en œuvre du communiqué commun publié par la Commission d'enregistrement des partis politiques, le All People's Congress et le Sierra Leone People's Party | UN | :: المشاركة في رئاسة المشاورات الفصلية مع الأحزاب السياسية الرئيسية بشأن تنفيذ البيان المشترك بين لجنة تسجيل الأحزاب السياسية ومؤتمر عموم الشعب والحزب الشعبي السيراليوني |
Le Gouvernement angolais s'est félicité des efforts déployés par l'ONU pour renforcer la capacité de l'équipe de pays des Nations Unies et des autorités angolaises de surveiller la mise en œuvre du communiqué conjoint. | UN | ورحبت الحكومة الأنغولية بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرة فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الأنغولية لمراقبة تنفيذ البيان المشترك. |
Malgré ces difficultés, la mise en œuvre du communiqué commun s'est poursuivie durant la période considérée. | UN | 8 - رغم التحديات المذكورة أعلاه، استمر تنفيذ البيان المشترك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
la mise en œuvre du communiqué de Genève n'a guère progressé au cours de la période considérée. | UN | 10- ولم يُحرز أي تقدم نحو تنفيذ بيان جنيف خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Coalition syrienne a été rassurée par la position adoptée par le Représentant spécial conjoint, notamment son engagement à faire en sorte que les pourparlers aient principalement pour objectif d'avancer s'agissant de la mise en œuvre du communiqué de Genève et, notamment, la mise en place d'une autorité de transition. | UN | ولقد اطمأن الائتلاف السوري للمقاربة التي انتهجها الممثل الخاص المشترك، ولا سيما التزامه بضمان أن يكون محور التركيز الرئيسي للمحادثات إحراز تقدم بشأن تنفيذ بيان جنيف، بما في ذلك، وفي المقام الأول، إنشاء هيئة حكم انتقالية. |
2. Demande à la MONUC d'attacher la plus haute priorité au règlement de la crise dans les Kivus sous tous ses aspects, en particulier par la protection des civils et l'appui à la mise en œuvre du communiqué conjoint de Nairobi; | UN | 2 - يطلب إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى للتصدي للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من جميع جوانبها، ولا سيما من خلال حماية المدنيين ودعم تنفيذ بيان نيروبي المشترك؛ |
2. Demande à la MONUC d'attacher la plus haute priorité au règlement de la crise dans les Kivus sous tous ses aspects, en particulier par la protection des civils et l'appui à la mise en œuvre du communiqué conjoint de Nairobi; | UN | 2 - يطلب إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى للتصدي للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من جميع جوانبها، ولا سيما من خلال حماية المدنيين ودعم تنفيذ بيان نيروبي المشترك؛ |
20. Souscrit au communiqué de Genève en date du 30 juin 2012, et demande qu'une conférence internationale sur la Syrie soit organisée dans les meilleurs délais aux fins de la mise en œuvre du communiqué. | UN | 20 - تؤيد بيان جنيف الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012، وتدعو إلى عقد المؤتمر الدولي المعني بالجمهورية العربية السورية في أقرب موعد ممكن من أجل تنفيذ بيان جنيف. |
Le mandat du général Baril était axé sur l'examen de la stratégie de la composante militaire de la MONUC et des capacités dont elle disposait pour appuyer la mise en œuvre du communiqué de Nairobi et des Actes d'engagement, notamment en ce qui concerne l'appui qu'elle apporte aux FARDC et les opérations qu'elle entreprend conjointement avec celles-ci. | UN | وركّز الجنرال باريل، في إطار ولايته، على استعراض استراتيجية وقدرة العنصر العسكري في البعثة على دعم تنفيذ بلاغ نيروبي وبيانات الالتزام، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه البعثة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والعمليات التي تضطلع بها على نحو مشترك مع هذه القوات. |
Un mécanisme conjoint d'application, coprésidé par le Ministre soudanais des affaires étrangères et mon Représentant spécial, a été chargé de suivre la mise en œuvre du communiqué commun. | UN | وأنشئت آلية تنفيذ مشتركة لرصد تنفيذ البلاغ المشترك، يشارك في رئاستها كل من وزير خارجية السودان وممثلي الخاص للسودان. |