Les enseignements tirés de cette entreprise unique seront exposés dans mon rapport final sur la mise en œuvre du mandat de la mission, en décembre. | UN | وسوف تنعكس الدروس المستفادة من هذا المشروع الفريد من نوعه في تقريري الأخير عن تنفيذ ولاية البعثة في كانون الأول/ديسمبر. |
Il fait également le point des progrès enregistrés dans l'élaboration des critères relatifs à la mise en œuvre du mandat de la MINURCAT, définis dans mon dernier rapport. | UN | كما أنه يوجز معلومات مستكملة عن التقدم المحرز نحو تحقيق معايير تنفيذ ولاية البعثة المبينة في تقريري الأخير. |
Il permet de suivre la mise en œuvre du mandat de l'ONUCI avec le concours de l'équipe de pays. | UN | وسيساعد الإطار في رصد تنفيذ ولاية العملية بالتعاون مع الفريق القطري. |
Ceci permet d'éviter le gaspillage des efforts en assurant la mise en commun et le renforcement mutuel des ressources existantes et prévues en vue de la mise en œuvre du mandat de la Mission. | UN | ويساعد هذا في تفادي ازدواجية الجهود عن طريق تبادل تعزيز وتجميع الموارد الحالية والمزمع تخصيصها، من أجل تنفيذ الولاية. |
Malgré cette évolution encourageante, la mise en œuvre du mandat de la Commission continue de souffrir d'un déficit de financement. | UN | 51 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك عجز في الموارد اللازمة لتنفيذ ولاية اللجنة |
Dans l'ensemble, les États Membres ont émis des avis positifs, le programme montrant qu'une attention prioritaire était accordée à la mise en œuvre du mandat relatif à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عموما عن وجهات نظر إيجابية تجاه البرنامج، الذي يولي أولوية عالية لتنفيذ الولاية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes, afin de régler les questions liées à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD et d'améliorer la coopération | UN | عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة ولتحسين التعاون |
Les incidences de la pénurie d'hélicoptères militaires sur la mise en œuvre du mandat de la MONUSCO sont devenues critiques. | UN | وقد أصبح تأثير النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية على تنفيذ ولاية البعثة حرجا. |
Dès son arrivée, il a engagé des consultations avec des hauts fonctionnaires et des dirigeants iraquiens sur la question de la mise en œuvre du mandat de la MANUI. | UN | ولدى وصوله، أخذ في إجراء مشاورات مع المسؤولين والقادة العراقيين بشأن تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة. |
Il propose également certaines recommandations sur la manière d'améliorer la mise en œuvre du mandat du BINUGBIS. | UN | كما قدم بعض التوصيات على صعيد السياسات بشأن سبل تحسين تنفيذ ولاية البعثة. |
Tous les États devraient contribuer à la mise en œuvre du mandat du Conseil des droits de l'homme, comme l'a convenu l'Assemblée générale en 2006. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تساهم في تنفيذ ولاية مجلس حقوق الإنسان التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام 2006. |
Un groupe de travail chargé de la protection des civils se réunit régulièrement pour coordonner la mise en œuvre du mandat de protection de la Mission. | UN | ويجتمع الفريق العامل المعني بحماية المدنيين بانتظام لتنسيق تنفيذ ولاية البعثة في مجال الحماية. |
Le manque critique de ressources et de capacités a toutefois fait obstacle à la mise en œuvre du mandat de protection de la MINUSS. | UN | ومع ذلك، أعاقت الثغرات الجوهرية في الموارد والقدرات تنفيذ ولاية البعثة في مجال الحماية. |
Ce transfert permettra d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre du mandat de la Commission d'enquête. | UN | ومن شأن هذا النقل أن يكفل مزيدا من الفعالية في تنفيذ ولاية المجلس. |
Le Gouvernement du Soudan du Sud a été engagé à coopérer pleinement à la mise en œuvre du mandat de la MINUSS. | UN | وحثوا حكومة جنوب السودان على التعاون الكامل في تنفيذ ولاية البعثة. |
L'on évitera ainsi le gaspillage des efforts en assurant la mise en commun et le renforcement mutuel des ressources existantes et prévues en vue de la mise en œuvre du mandat de la Mission. | UN | وسيؤدي هذا إلى تفادي ازدواج الجهود عن طريق تبادل تعزيز وتجميع الموارد الحالية والمزمع توجيهها صوب تنفيذ الولاية. |
Les progrès concernant la mise en œuvre du mandat seront revus avant sa conclusion afin d'évaluer toutes actions ultérieures requises. | UN | وسيُستعرض التقدم المحرز في تنفيذ الولاية قبل انتهائها لتقييم أي إجراءات إضافية مطلوبة. |
Cependant, une certaine ambiguïté semble avoir entouré la mise en œuvre du mandat de cette Équipe du fait, notamment, de l'approche sélective qu'elle a adoptée. | UN | ولكن يبدو أن قدرا من الغموض قد شاب تنفيذ الولاية المناطة بفرقة العمل، خاصة بسبب النهج الانتقائي الذي اعتمدته. |
C'est pourquoi nous appuyons une prompte réforme et engageons nos efforts et notre collaboration à la mise en œuvre du mandat du Sommet mondial de 2005. | UN | لهذا السبب، ندعم الإصلاح الفوري ونتعهد ببذل الجهود والتعاون لتنفيذ ولاية مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
En sus d'un appui général à la mise en œuvre du mandat du Représentant, le HautCommissariat apporte une assistance tant substantive que logistique à la préparation de ses missions. | UN | وإضافة إلى الدعم العام المقدَّم لتنفيذ ولاية الممثل، تقدم المفوضية مساعدة فنية ولوجستية في تحضير بعثاته. |
Dans l'ensemble, les États Membres ont émis des avis positifs, le programme montrant qu'une attention prioritaire était accordée à la mise en œuvre du mandat relatif à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عموما عن وجهات نظر إيجابية تجاه البرنامج، الذي يولي أولوية عالية لتنفيذ الولاية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Elles ont relevé que les modifications apportées au déploiement de la MONUSCO correspondaient aux exigences de la mise en œuvre du mandat global de la Mission. | UN | ولاحظت أن التعديلات التي أجريت على نشر البعثة استجابت للاحتياجات المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة بشكل عام. |
Le Représentant spécial conjoint UA-ONU, Ibrahim Gambari, a fait un exposé au Conseil sur la situation au Darfour et la mise en œuvre du mandat de la MINUAD. | UN | وقدم الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، إبراهيم غمبري، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في دارفور وتنفيذ ولاية العملية المختلطة. |