:: Fourniture aux opérations de maintien de la paix de directives et d'une formation sur la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes | UN | :: توفير الإرشاد والتوجيه في مجال السياسة العامة لعمليات السلام بشأن تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب |
Il considère toutefois qu'il est trop tôt pour tirer de telles conclusions à ce stade de la mise en œuvre du nouveau système de justice interne. | UN | إلا أن اللجنة تقر بأنه لا يزال من المبكر للغاية استخلاص هذه الاستنتاجات في هذه المرحلة من تنفيذ النظام الجديد للعدل الداخلي. |
Fourniture aux opérations de maintien de la paix de directives et d'une formation sur la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes | UN | توفير التوجيه السياساتي والتدريب لعمليات السلام بشأن تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب |
Si l'Assemblée approuve les recommandations, il lui sera soumis un rapport plus détaillé sur la mise en œuvre du nouveau système proposé, notamment sur la création de nouveaux mécanismes et procédures relatifs au dispositif de remboursement. | UN | وفي انتظار أن تقر الجمعية توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، سوف يقدم تقرير أكثر تفصيلا عن تنفيذ النظام الجديد المقترح يتضمن معلومات عن إنشاء آليات وعمليات جديدة تتعلق بهيكل سداد التكاليف. |
Il serait préférable de se concentrer sur les problèmes identifiés par le Secrétaire général en ce qui concerne la mise en œuvre du nouveau système avant de régler la question difficile et complexe des voies de recours qui peuvent être ouvertes aux non-fonctionnaires. | UN | وقال إن الشيء الأفضل هو التركيز على المسائل التي حدّدها الأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ النظام الجديد قبل حل مسألة صعبة ومعقّدة كمسألة كيفية تناول القضايا التي يكون أطرافا فيها عاملون من غير الموظفين. |
Révision, modification, rationalisation, regroupement et remplacement d'instructions administratives relatives à l'introduction du nouveau système d'administration de la justice, aux nouveaux Statut et Règlement du personnel, à l'harmonisation des conditions d'emploi et aux faits récents survenus dans les missions sur le terrain, compte tenu de la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes | UN | استعراض المنشورات الإدارية المتعلقة ببدء العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل، ونظامي الموظفين الإداري والأساسي الجديدين، ومواءمة شروط الخدمة وآخر التطورات في البعثات الميدانية، وتعديلها وتبسيطها وتوحيدها واستبدالها مع مراعاة تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب |
la mise en œuvre du nouveau système de justice pénale, qui en est à ses débuts, a très peu progressé; | UN | يجري العمل على مرحلة متقدمة من التنفيذ؛ ولم يتم إحراز سوى تقدم طفيف في تنفيذ النظام الجديد للعدالة الجنائية؛ |
Le calendrier de déploiement révisé permettrait encore de préparer en temps voulu la mise en œuvre du nouveau système d'ici à novembre 2015. | UN | وما زال جدول النشر المنقَّح يسمح بإجراء أعمال التحضير في الوقت المناسب بغرض تنفيذ النظام الجديد بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2015. |
Le solde inutilisé s'explique principalement par le retard intervenu dans la mise en œuvre du nouveau système d'administration de la justice, qui a commencé le 1er juillet 2009. | UN | 36 - يُعزى الرصيد الحر بشكل أساسي إلى تأخر تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل، الذي بدأ العمل به في 1 تموز/يوليه 2009. |
Avalisée par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/258, la mise en œuvre du nouveau système de sélection en mai 2002 a donné un vif élan au processus. | UN | وبعد إقراره من الجمعية العامة في القرار 55/258، أدى تنفيذ النظام الجديد لاختيار الموظفين في أيار/مايو 2002 إلى دفع الإصلاح إلى الأمام بسرعة. |
La première porte sur certaines questions générales découlant de la mise en œuvre du nouveau système d'administration de la justice, y compris le champ d'application proposé pour le système et la question de l'aide juridique au personnel. | UN | فالجزء الأول يشير إلى بعض المسائل العامة الناجمة عن تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل، بما فيها النطاق المقترح للنظام ومسألة المساعدة القانونية للموظفين. |
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du nouveau système et les difficultés persistantes ont été passés en revue lors de diverses discussions auxquelles les ministères concernés et les groupes de défense des droits des femmes ont participé conjointement. | UN | واستعرض التقدم المحرز في تنفيذ النظام الجديد وما تبقى من تحديات مطروحة في مناسبات مختلفة شاركت فيها الوزارات المعنية ومجموعات الدفاع عن حقوق المرأة. |
:: Examen et réémission, le cas échéant, de 250 instructions administratives relatives à l'introduction du nouveau système d'administration de la justice, aux nouveaux Statut et Règlement du personnel, à l'harmonisation des conditions d'emploi et aux faits récents survenus dans les missions sur le terrain, compte tenu de la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes | UN | :: استعراض وعند الاقتضاء إعادة إصدار 250 توجيهاً إدارياً بشأن إدخال نظام جديد لإقامة العدل، والنظامين الإداري والأساسي الجديدين؛ ومواءمة شروط الخدمة وآخر التطورات في البعثات الميدانية مع مراعاة تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب |
Examen et nouvelles publications, le cas échéant, de 250 instructions administratives relatives à l'introduction du nouveau système d'administration de la justice, aux nouveaux Statut et Règlement du personnel, à l'harmonisation des conditions d'emploi et aux faits récents survenus dans les missions sur le terrain, compte tenu de la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes | UN | استعراض وعند الاقتضاء إعادة إصدار 250 توجيهاً إدارياً بشأن إدخال نظام جديد لإقامة العدل، والنظامين الإداري والأساسي الجديدين؛ ومواءمة شروط الخدمة وآخر التطورات في البعثات الميدانية مع مراعاة تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب |
la mise en œuvre du nouveau système s'est traduite par une décentralisation des autorisations de paiement au siège, qui sont engagées par les différents départements ou sections, sans l'intervention ou l'accord du bureau du Contrôleur. | UN | ومع تنفيذ النظام الجديد أصبح اعتماد المدفوعات لا مركزيا على مستوى المقر وموزعا على شتى الإدارات/الأقسام، دون أي تدخل/موافقة من مكتب مراقب الحسابات. |
18. La France a demandé des renseignements sur la mise en œuvre du nouveau système de sélection des juges, qui avait été adopté trois ans auparavant, et a souhaité savoir si l'Équateur prévoyait de créer des organismes de contrôle en vue de suivre les activités menées par la police. | UN | 18- وطلبت فرنسا معلومات بشأن تنفيذ النظام الجديد لاختيار القضاة الذي تم اعتماده منذ ثلاث سنوات، وعما إذا كان من المتوقع أن تنشئ إكوادور جهازاً للتفتيش من أجل مراقبة أعمال الشرطة. |
18. La France a demandé des renseignements sur la mise en œuvre du nouveau système de sélection des juges, qui avait été adopté trois ans auparavant, et a souhaité savoir si l'Équateur prévoyait de créer des organismes de contrôle en vue de suivre les activités menées par la police. | UN | 18- وطلبت فرنسا معلومات بشأن تنفيذ النظام الجديد لاختيار القضاة الذي تم اعتماده منذ ثلاث سنوات، وعما إذا كان من المتوقع أن تنشئ إكوادور جهازاً للتفتيش من أجل مراقبة أعمال الشرطة. |
Cette délégation de pouvoir viendrait faciliter la mise en œuvre du nouveau système d'administration de la justice car elle permettrait de mieux gérer le grand nombre d'affaires intéressant ces missions et contribuerait à l'efficacité de la mission dans son ensemble. | UN | وسيكون من شأن هذا التفويض أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل، حيث أنه سيتيح زيادة فعالية معالجة الكم الهائل من القضايا الواردة من تلك البعثات لحفظ السلام، وسيترك أثرا ايجابيا على فعالية البعثات بوجه عام. |
Le Groupe consultatif s'est félicité de la mise en œuvre du nouveau système de gestion des subventions du Fonds, lequel avait permis d'améliorer la disponibilité des données relatives aux projets du Fonds ainsi que la transparence. | UN | 12 - ورحب الفريق الاستشاري بتنفيذ النظام الجديد لإدارة منح الصندوق، ولاحظ أثره الإيجابي على توافر البيانات عن مشاريع الصندوق وشفافيتها. |
Le Comité consultatif ne traite pas dans le présent rapport des propositions pour lesquelles le Secrétaire général demande des ressources supplémentaires pour 2008 seulement, dont celles qui concernent l'arriéré du Tribunal administratif des Nations Unies et le Cabinet du Secrétaire général (ibid., par. 21 à 35) et les activités liées à la mise en œuvre du nouveau système d'administration de la justice (ibid., par. 47 à 50). | UN | ولا تتناول اللجنة في هذا التقرير طلبات الأمين العام التي لم تُلتمَس لأجلها موارد إلا لعام 2008، بما فيها الطلبات المتعلقة بمعالجة القضايا المتأخرة في محكمة الأمم المتحدة الإدارية والمكتب التنفيذي للأمين العام (A/61/891، الفقرات 21-35)، فضلا عن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل (A/61/891، الفقرات 47-50). |
la mise en œuvre du nouveau système de justice pénale a commencé le 1er janvier 2012 pour une liste d'infractions légères et s'est achevée le 1er janvier 2016 pour toutes les infractions; | UN | بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 العمل بالنظام الجديد للعدالة الجنائية الذي يشمل قائمة بالجرائم غير الخطيرة. وسوف ينتهي العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 2016 لجميع الجرائم؛ |