"la mise en œuvre effective des recommandations" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ الفعال للتوصيات
        
    • التنفيذ الفعال لتوصيات
        
    Elle a encouragé le Cambodge à continuer de prendre les mesures nécessaires pour garantir la mise en œuvre effective des recommandations. UN وشجعت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التنفيذ الفعال للتوصيات.
    À cet égard, il importait que le Groupe de travail collabore étroitement avec les mécanismes de suivi des traités afin de faciliter la mise en œuvre effective des recommandations. UN وفي هذا الصدد، من الهام أن يتعاون الفريق العامل بشكل وثيق مع آليات رصد المعاهدات بغية تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات.
    Consciente du fait que la mise en œuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres parties intéressées, et qu'elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    42. la mise en œuvre effective des recommandations des commissions de vérité est un défi majeur. UN 42- ويشكل التنفيذ الفعال لتوصيات لجان الحقيقة تحدياً كبيراً.
    Il préconise vivement la mise en œuvre effective des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau au sujet des avoirs militaires importants hautement spécialisés, mais il estime qu'une véritable solution à long terme nécessitera des mesures plus incitatives à l'égard des pays fournisseurs d'hélicoptères. UN وقال إنه يحث على التنفيذ الفعال لتوصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن الأصول العسكرية الرئيسية ذات التخصص الرفيع، ولكنه يرى أن إيجاد حل حقيقي طويل الأجل يتطلب تقديم حوافز أقوى للبلدان التي تسهم بطائرات هليكوبتر.
    31. La participation à l'examen périodique universel doit être suivie par la mise en œuvre effective des recommandations formulées. UN ٣١ - وأضاف أن المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل ينبغي أن يتبعها التنفيذ الفعال للتوصيات المقدمة.
    Il a encouragé les Comores à faire preuve de détermination dans ses efforts visant à garantir la mise en œuvre effective des recommandations acceptées et a demandé à la communauté internationale de les aider à cette fin. UN وشجعت السنغال جزر القمر على أن تبذل جهوداً قوية لضمان التنفيذ الفعال للتوصيات التي قبلتها، وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في هذا الخصوص.
    Amnesty International a également invité la Mongolie à s'assurer de la mise en œuvre effective des recommandations tendant à ce que la définition de la torture dans la législation nationale soit conforme aux normes internationales. UN ودعت منظمة العفو الدولية منغوليا أيضاً إلى ضمان التنفيذ الفعال للتوصيات بجعل تعريف التعذيب في التشريعات الوطنية متماشياً مع المعايير الدولية.
    Consciente du fait que la mise en œuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et aux activités coordonnées de tous les États, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres acteurs intéressés, faute de quoi elle ne saurait être assurée, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Il a approuvé le mémorandum d'accord avec la Diamond Development Initiative et fait siennes les conclusions de l'étude Egmont de l'extraction artisanale de diamants, sur laquelle on peut se fonder pour poursuivre la mise en œuvre effective des recommandations formulées dans la Déclaration de Moscou. UN ووافق الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني على مذكرة التفاهم مع مبادرة تطوير قطاع الماس من أجل التنمية DDI، وأيد الاستنتاجات التي خلُصت إليها دراسة إيغمونت بشأن التعدين الحرفي للماس باعتبارها أساسا لمزيد من التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان موسكو.
    100. Le Groupe de travail salue les efforts déployés par le Président du Groupe de travail pour promouvoir la mise en œuvre effective des recommandations figurant dans le rapport sur la septième session du Groupe de travail, en particulier celles relatives aux méthodes du Groupe de travail, et encourage le Président à poursuivre ses efforts en la matière. UN 100- وينوه الفريق العامل مع التقدير بالجهود التي بذلها رئيس الفريق العامل للتشجيع على التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في تقرير الدورة السابعة للفريق العامل، ولا سيما تلك المتعلقة بمنهجية الفريق العامل، ويشجع الرئيس على مواصلة جهوده بهذا الخصوص.
    128.71 Poursuivre les efforts fructueux entrepris en vue de s'attaquer au problème de la violence à l'égard des femmes, notamment veiller à la mise en œuvre effective des recommandations formulées par la plate-forme nationale créée en octobre 2011 pour mettre fin à la violence sexiste (Malaisie); UN 128-71- مواصلة الجهود الإيجابية في التصدي لمسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك كفالة التنفيذ الفعال للتوصيات المقدمة من البرنامج الوطني لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس الذي بدأ تنفيذه في تشرين الأول/أكتوبر 2011 (ماليزيا)؛
    Le Secrétaire général tient à remercier les États Membres de l'Assemblée générale qui, en adoptant une décision inscrivant les frais de fonctionnement du Centre et la création de trois postes au budget ordinaire de l'Organisation, ont permis la mise en œuvre effective des recommandations formulées par le Mécanisme consultatif pour la réorganisation du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique. UN 35 - ويود الأمين العام أن يتقدم بالشكر إلى الدول الأعضاء في الجمعية العامة التي مكنت من التنفيذ الفعال للتوصيات المقدمة من الآلية التشاورية بشأن إعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، وذلك باعتماد قرار ينص على تغطية التكاليف التشغيلية للمركز وثلاث وظائف جديدة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    95.3 Accélérer la mise en œuvre effective des recommandations du Plan-cadre 2007-2011, établi par le Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports et le Conseil national du Service social, portant sur l'examen et la planification des services aux personnes handicapées (Soudan); UN 95-3- أن تسرع التنفيذ الفعال لتوصيات خطة التمكين الرئيسية للفترة 2007-2011 التي وضعتها وزارة التنمية المجتمعية والشباب والرياضة والمجلس الوطني للخدمات الاجتماعية لإعادة النظر في الخدمات المقدمة إلى ذوي الإعاقة والتخطيط لها (السودان)؛
    La mise en place de trois projets importants par le Ministère d'État chargé de la promotion féminine et de l'enfance appuyé par les partenaires techniques et financiers (UNICEF, UNFPA, et le PNUD) pour matérialiser la mise en œuvre effective des recommandations de la 39e session du comité de la CEDEF. UN 31- نفذت وزارة الدولة المكلفة بالنهوض بالمرأة والطفل ثلاثة مشاريع هامة بدعم من الشركاء الفنيين والماليين (اليونيسيف، صندوق الأمم المتحدة للسكان، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) لتجسيد التنفيذ الفعال لتوصيات الدورة 39 للجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    b) Prendre des mesures, avec le concours du HCDH, pour faire connaître ses recommandations ainsi que les études et rapports pertinents établis par des mécanismes des droits de l'homme du Conseil des droits de l'homme en vue d'améliorer la mise en œuvre effective des recommandations du Groupe de travail intergouvernemental et de faciliter les activités de suivi; UN (ب) الالتزام باتخاذ تدابير، بمساعدة مفوضية حقوق الإنسان، بغية إذكاء الوعي بتوصيات الفريق العامل والتقارير والدراسات الأخرى ذات الصلة بالموضوع التي تعدها آليات حقوق الإنسان على مستوى مجلس حقوق الإنسان من أجل تعزيز التنفيذ الفعال لتوصيات الفريق العامل الحكومي الدولي وتيسير أنشطة المتابعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more