La délégation cubaine appelle donc à la mise en œuvre immédiate de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | ومن ثم فإن وفده يدعو إلى التنفيذ الفوري لإعلان وبرنامج عمل دربان. |
Le Gouvernement sri-lankais appuie sans réserve la mise en œuvre immédiate de toutes les résolutions pertinentes de l'ONU sur la Palestine pour la faire accéder au statut d'État. | UN | وتؤيد حكومة بلده تأييدا تاما التنفيذ الفوري لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بفلسطين وتمهيد الطريق لإقامة دولة فلسطينية. |
Dans le même temps, nous rappelons que la mise en œuvre immédiate de ce mécanisme ne doit en aucun cas être envisagée avant qu'une évaluation précise des implications techniques, juridiques, financières et administratives n'ait été réalisée au préalable. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤكد من جديد أنه ينبغي ألا ننظر بأي حال من الأحوال في التنفيذ الفوري لهذه الآلية بدون إجراء تقييم دقيق أولاً لآثارها التقنية والقانونية والمالية والإدارية. |
4. Demande au Secrétaire général de l'OCI de suivre la mise en œuvre immédiate de la présente résolution et d'en faire rapport aux États membres. | UN | 4 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنفيذ الفوري لهذا القرار ورفع تقرير بشأنه إلى الدول الأعضاء. |
Il faut prendre des mesures analogues en Cisjordanie, y compris la mise en œuvre immédiate de l'accord politique conclu récemment et de la Feuille de route et la reprise immédiate des négociations sur les problèmes relatifs au statut final. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات مماثلة في الضفة الغربية، بما في ذلك التنفيذ الفوري للتفاهم السياسي الأخير وتنفيذ خارطة الطريق، والاستئناف الفوري للمفاوضات حول قضايا الوضع النهائي. |
C'était dans cet esprit, et encouragé eait par la coopération de toutes les parties ayant conduit à l'adoption de la résolution par consensus, qu'ONU-Habitat s'est lfait lancé er dans la mise en œuvre immédiate de la résolution. | UN | وشرع موئل الأمم المتحدة، انطلاقاً من هذه الروح، وبالتشجيع الذي حظي به من تعاون جميع الأطراف الذي أسفر عن اعتماد القرار بتوافق الآراء، في التنفيذ الفوري للقرار. |
Nous demandons la mise en œuvre immédiate de toutes les résolutions de l'ONU sur la Palestine et la création d'un État de Palestine indépendant vivant côte à côte avec Israël. | UN | وندعو إلى التنفيذ الفوري لجميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بفلسطين وإلى إقامة دولة مستقلة لفلسطين تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل. |
Dans cette optique, nous appuyons la mise en œuvre immédiate de la Stratégie et du Plan d'action mondiaux pour la santé publique, l'innovation et la propriété intellectuelle de l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | في هذا الاتجاه، فإننا نؤيد التنفيذ الفوري للاستراتيجية العالمية لمنظمة الصحة العالمية، وخطة العمل المعنية بالصحة العامة والابتكار والملكية الفكرية. |
Ils ont appelé à la mise en œuvre immédiate de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité. | UN | كما حثوا على التنفيذ الفوري لقرار مجلس الأمن 2139 (2014). |
Avant toute chose, notre but commun doit être de soutenir la mise en œuvre immédiate de la résolution 1860 (2009) dans toutes ses dispositions. | UN | وقبل كل شيء، لا بد أن يكون هدفنا المشترك هو دعم التنفيذ الفوري للقرار 1860 (2009) بجميع أحكامه. |
Il se dit profondément préoccupé par les violations et exactions que les parties au conflit continuent de commettre à l'encontre des enfants en Somalie et exige la mise en œuvre immédiate de toutes les conclusions du Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال في الصومال، ويحث على التنفيذ الفوري لجميع الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح في الصومال. |
Compte tenu des décisions marquantes figurant dans les accords de Cancún, le programme a accordé la priorité, au premier semestre de 2011, au réalignement des ressources du secrétariat afin d'apporter un concours efficace aux Parties dans la mise en œuvre immédiate de ces décisions. | UN | وعقب المقررات التاريخية الواردة في اتفاقات كانكون، أُدرجت ضمن أولويات البرنامج، في النصف الأول من عام 2011، مسألة إعادة تنظيم موارد الأمانة من أجل مساعدة الأطراف على نحو فعال في التنفيذ الفوري لهذه المقررات. |
6. Demande au Secrétaire général de l'OCI de suivre la mise en œuvre immédiate de la présente résolution et d'en faire rapport à la trente-quatrième session de la CIMAE. | UN | 6 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنفيذ الفوري لهذا القرار ورفع تقرير بشأنه إلى الدورة الرابعة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
6. Demande au Secrétaire général de l'OCI de suivre la mise en œuvre immédiate de la présente résolution et d'en faire rapport à la trente-cinquième session de la CIMAE. | UN | 6 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنفيذ الفوري لهذا القرار ورفع تقرير بشأنه إلى الدورة الخامسة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
Le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa position relativement à la question de Porto Rico et demande la mise en œuvre immédiate de toutes les résolutions et décisions - au nombre de 27 - que le Comité spécial a adoptées à ce sujet. | UN | 13 - وتابع قائلا إن حركة عدم الانحياز تعيد التأكيد على موقفها إزاء مسألة بورتوريكو، وتدعو إلى التنفيذ الفوري لجميع القرارات والمقررات - البالغ عددها 27 - التي اعتمدتها اللجنة الخاصة بشأن هذا الموضوع. |
e) Plan national d'urgence pour la mise en œuvre immédiate de mesures de prévention et de promotion de la santé et de l'environnement; | UN | (ه) خطة الطوارئ الوطنية بشأن التنفيذ الفوري لأنشطة الوقاية والدعم في مجالي الصحة والبيئة؛ |
la mise en œuvre immédiate de la réforme de 2010 du Fonds monétaire international (FMI) en matière de gouvernance et de quotas et un examen en profondeur de la formule des quotas afin qu'elle reflète plus fidèlement la réalité économique mondiale actuelle sont donc critiques. | UN | ولهذا فإن التنفيذ الفوري لحوكمة صندوق النقد الدولي، وإصلاح نظام الحصص المتفق عليهما في عام 2010، وإجراء استعراض شامل للصيغة المحددة للحصص لكي تعبِّر بشكل أفضل عن الحقائق الاقتصادية العالمية، تعد أموراً أساسية. |
Il se dit profondément préoccupé par les violations et exactions que les parties au conflit continuent de commettre à l'encontre d'enfants en Somalie et exige la mise en œuvre immédiate de toutes les conclusions sur la Somalie de son Groupe de travail sur le sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | ويعرب المجلس عن القلق العميق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال في الصومال، ويحث على التنفيذ الفوري لجميع النتائج التي توصل إليها الفريق العامل التابع له المعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الصومال. |
Ils ont exigé la mise en œuvre immédiate de la résolution 2139 (2014). | UN | وحثوا على التنفيذ الفوري للقرار 2139 (2014). |
d) De réaffirmer le Programme d'action et de rechercher la mise en œuvre immédiate de l'objectif stratégique portant sur la production et la diffusion de données et d'informations ventilées par sexe aux fins de planification et d'évaluation. | UN | (د) تأكيد منهاج العمل مجددا والعمل على التنفيذ الفوري للهدف الاستراتيجي المتعلق بتوفير ونشر البيانات والمعلومات المصنفة بحسب نوع الجنس لأغراض التخطيط والتقييم. |