"la mise en œuvre rapide" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ السريع
        
    • التنفيذ العاجل
        
    • التنفيذ الفوري
        
    • التنفيذ المبكر
        
    • التعجيل بتنفيذ
        
    • سرعة تنفيذ
        
    • والتنفيذ السريع
        
    • للتنفيذ السريع
        
    • تنفيذ سريع
        
    • بسرعة تنفيذ
        
    • الإسراع بتنفيذ
        
    • تنفيذاً سريعاً
        
    • تسريع عملية تنفيذ
        
    • للتنفيذ العاجل
        
    • إلى تنفيذ الإطار
        
    Réaffirmant l'importance de la mise en œuvre rapide des engagements juridiques figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية التنفيذ السريع للالتزامات القانونية الواردة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف،
    Réaffirmant l'importance de la mise en œuvre rapide des engagements juridiques et politiques pris par la communauté internationale; UN وإذ يعيد تأكيد أهمية التنفيذ السريع للالتزامات السياسية والقانونية التي قطعها المجتمع الدولي؛
    Le Tribunal serait reconnaissant au Conseil de sécurité de bien vouloir l'aider à assurer la mise en œuvre rapide de cette résolution. UN وستكون المحكمة ممتنة لمجلس الأمن لأي مساعدة يقدمها في تأمين التنفيذ العاجل لهذا القرار.
    De nombreuses Parties ont appelé à la mise en œuvre rapide du mécanisme. UN ودعا العديد من الأطراف إلى التنفيذ الفوري لآلية التنمية النظيفة.
    L'État du Qatar appuie la mise en œuvre rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما أن دولة قطر تدعم التنفيذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle a souligné que la mise en œuvre rapide de l'Accord contribuerait à consolider les succès militaires du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM. UN وأكدت أن التعجيل بتنفيذ الاتفاق من شأنه أن يساعد على ترسيخ المكاسب العسكرية التي أحرزتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Il y a eu également la décision visant à accélérer le processus de l'intégration en Afrique par la mise en œuvre rapide du Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine. UN كذلك تقرر الإسراع بعملية الإدماج في أفريقيا عن طريق سرعة تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    La Suède continuera à préconiser une réduction des subsides agricoles et à insister sur la mise en œuvre rapide de la dimension du développement du programme de travail de Doha. UN وستواصل السويد العمل على الحد من الإعانات الزراعية والتأكيد على التنفيذ السريع للبعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة.
    Elle est prête à contribuer à la mise en œuvre rapide de l'accord sur la gestion intégrée des postes frontière. UN وتقف البعثة على أهبة الاستعداد لتسهيل التنفيذ السريع للاتفاق المتعلّق بالإدارة المتكاملة للمعابر.
    Ils ont souligné l'importance de la mise en œuvre rapide du dialogue inclusif et du processus de réconciliation. UN وأكدوا أهمية التنفيذ السريع لعملية الحوار والمصالحة الشاملة للجميع.
    Il faut assurer la mise en œuvre rapide des recommandations du Comité. UN ومن الضروري ضمان التنفيذ العاجل لتوصيات المجلس.
    En même temps, nous devons continuer de nous concentrer sur la mise en œuvre rapide de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل التركيز على التنفيذ العاجل لجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن.
    Par conséquent, le Groupe encourage vivement la mise en œuvre rapide et complète de ce plan d'action. UN وعليه، تدعو المجموعة بقوة إلى التنفيذ العاجل والتام لخطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي المنبثقة عن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    Demander instamment la mise en œuvre rapide et intégrale du plan d'action sur le désarmement nucléaire adopté par la Conférence d'examen de 2010, en particulier des engagements, pris au titre de la mesure 5, par les États dotés d'armes nucléaires d'accélérer le désarmement nucléaire par des mesures concrètes. UN الدعوة بقوة إلى التنفيذ الفوري والكامل لخطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي التي اعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، لا سيما الالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار الإجراء 5 بالتعجيل بإحراز تقدم ملموس بشأن الخطوات المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    Le Rapporteur spécial note que, depuis l'élaboration du présent rapport, il en a porté le contenu à l'attention des entreprises dont il est question ici. Il demande des précisions et de plus amples informations au sujet des allégations contenues dans le présent rapport, pour poursuivre en particulier la mise en œuvre rapide des recommandations qui y figurent. UN ويلاحِظ المقرر الخاص أنه منذ إعداد هذا التقرير فقد استرعى لمضمونه اهتمام الأعمال التجارية الوارد مناقشتها في سياقه، كما أن المقرر الخاص يطلب توضيحاً ومزيداً من المعلومات فيما يتصل بالادّعاءات التي يحتويها هذا التقرير وخاصة بغية متابعة التنفيذ الفوري لتوصياته.
    Parce qu'elle attache une grande importance au principe du patrimoine commun de l'humanité, ma délégation continue d'encourager la mise en œuvre rapide de ce principe, tel que consacré dans la Partie XI de la Convention. UN ولأن وفدي يولي أهمية كبيرة لمبدأ التراث المشترك للبشرية، ما فتئنا نعمل جاهدين من أجل التنفيذ المبكر لهذا المبدأ وتفعيله، كما يرد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    [...] Le Comité spécial espère la mise en œuvre rapide [du Cadre] dans les missions et prie la Division de la police d'accélérer la prochaine phase à la faveur d'un dialogue sans exclusive et consultatif avec tous les États Membres. UN تتطلع اللجنة الخاصة إلى تنفيذ الإطار في البعثات، وتطلب إلى شعبة الشرطة التعجيل بتنفيذ المرحلة المقبلة بمواصلة الحوار والتشاور الشاملين مع جميع الدول الأعضاء.
    À cet effet, sa délégation appuie la mise en œuvre rapide des 13 mesures adoptées par la Conférence d'examen du Traité de 2000 et de la proposition en cinq points du Secrétaire général. UN ولبلوغ هذه الغاية، يؤيد وفده سرعة تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض عام 2000 وخطة النقاط الخمسة التي اقترحها الأمين العام.
    Nous appelons de nos vœux un programme de travail portant sur tous les points pertinents de l'ordre du jour, ainsi que la mise en œuvre rapide de ce programme. UN ونتوق إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل يشمل جميع بنود جدول الأعمال ذات الصلة والتنفيذ السريع لذلك البرنامج.
    Le Sénégal a appelé la communauté internationale à accroître l'assistance fournie à la Guinée pour assurer la mise en œuvre rapide et efficace des recommandations qu'elle avait acceptées. UN وناشدت السنغال المجتمع الدولي بأن يزيد حجم مساعدته لغينيا ضماناً للتنفيذ السريع والفعال للتوصيات التي حظيت بقبولها.
    c) De veiller à la mise en œuvre rapide du droit opposable au logement, y compris en allouant des ressources budgétaires suffisantes. UN (ج) كفالة تنفيذ سريع للحق في السكن القابل للإنفاذ عبر تدابير منها تخصيص ما يكفي من اعتمادات الميزانية.
    L'Union européenne se félicite des progrès accomplis lors du forum de haut niveau organisé en mars à Paris par le Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), et elle est fermement attachée à la mise en œuvre rapide et au suivi de la Déclaration de Paris. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في المحفل الرفيع المستوى الذي نظمته في باريس لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، وهو ملتزم تماما بسرعة تنفيذ ورصد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    la mise en œuvre rapide du nouveau traité START et des efforts supplémentaires des États dotés d'armes nucléaires pour réduire leurs arsenaux nucléaires pourraient aider à instaurer un climat de confiance et à renforcer la sécurité internationale. UN 23 - وأضاف أن الإسراع بتنفيذ معاهدة " ستارت " الجديدة وقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية ببذل جهود إضافية لخفض ترساناتها النووية يمكن أن يساعدا في بناء الثقة وتعزيز الأمن الدولي.
    Dans le même ordre d'idées, il faut s'attaquer résolument aux problèmes de la dette des pays en développement, notamment, comme convenu dans ledit Consensus, par la mise en œuvre rapide, effective et intégrale de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), qui devra être intégralement financée au moyen de ressources supplémentaires. UN وبنفس الروح، ينبغي بذل جهود حثيثة لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية، بما في ذلك، كما اتفق عليه في مونتيري، تنفيذ المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذاً سريعاً وفعالاً وكاملاً، وتمويلها بالكامل بموارد إضافية.
    13. Demandons la mise en œuvre rapide du programme d'aide pour le commerce, qui devrait prendre en compte de manière adéquate les besoins et les impératifs spéciaux des pays en développement sans littoral. UN 13 - نطلب تسريع عملية تنفيذ برنامج المعونة من أجل التجارة بما يولي اهتماما كافيا للاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Le pays hôte a souligné en particulier l'importance et le degré de priorité qu'il attachait à la mise en œuvre rapide du plan stratégique patrimonial. UN وفي هذا السياق، شدد البلد المضيف خصيصا على ما يوليه من أهمية وأولوية للتنفيذ العاجل للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Il en espère la mise en œuvre rapide dans les missions et prie la Division de la police d'accélérer la prochaine phase à la faveur d'un dialogue sans exclusive et consultatif avec tous les États Membres. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تنفيذ الإطار في البعثات، وتطلب إلى شعبة الشرطة التعجيل بمباشرة المرحلة المقبلة عن طريق مواصلة الحوار والتشاور الشاملين مع جميع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more