Aujourd'hui, elle souhaitait également prendre une part active à la mise en oeuvre de ce plan. | UN | وقال إنه يود تود اﻵن أيضا أن يكون طرفا نشطا في تنفيذ هذه الخطة. |
Il faut espérer que la mise en oeuvre de ce plan d'exécution pourra servir de modèle à l'avenir en vue du désengagement des forces sur l'ensemble de la scène congolaise. | UN | ويؤمل أن يكون تنفيذ هذه الخطة نموذجا يُحتذى في المستقبل بالنسبة لفض اشتباك القوات على الساحة الكونغولية عموما. |
Malheureusement, la mise en oeuvre de ce plan a été entravée par des faits dont la responsabilité a été parfaitement établie. | UN | وللأسف، أعاقت تنفيذ هذه الخطة وقائع تحددت الجهة المسؤولة عنها بشكل واضح. |
iii) Les modalités d'action envisagées et les responsabilités de chacun par rapport à la mise en oeuvre de ce plan (par exemple, s'il faut mobiliser des moyens locaux ou nationaux); | UN | ' ٣ ' التدابير المرتآة ومسؤوليات كل من المعنيين بتنفيذ الخطة )مثلا، ما إذا كان ينبغي تعبئة الموارد المحلية أم الوطنية(؛ |
La délégation de la République centrafricaine appelle de ses voeux le soutien de la communauté internationale sous toutes les latitudes pour la mise en oeuvre de ce plan. | UN | ويتعشم وفد جمهورية أفريقيا الوسطى أن يقدم المجتمع الدولي دعما واسع النطاق لتنفيذ هذه الخطة. |
Dans ce contexte, il demande au Gouvernement rwandais de faciliter la mise en oeuvre de ce plan. | UN | ويدعو، في هذا السياق، حكومة رواندا إلى تيسير تنفيذ هذه الخطة. |
la mise en oeuvre de ce plan directeur suppose un changement radical dans notre politique nationale. | UN | وينطوي تنفيذ هذه الخطة اﻷساسية على تغيير كبير في سياستنا الوطنية. |
Dans ce contexte, il demande au Gouvernement rwandais de faciliter la mise en oeuvre de ce plan. | UN | ويدعو، في هذا السياق، حكومة رواندا إلى تيسير تنفيذ هذه الخطة. |
la mise en oeuvre de ce plan va commencer l'an prochain. | UN | ويبدأ تنفيذ هذه الخطة في العام القادم. |
la mise en oeuvre de ce plan favorisera certainement la reprise des activités économiques dans les campagnes et encouragera les réfugiés et les personnes déplacées à retourner à leur lieu d'origine ou autre lieu de leur choix, où ils pourront mener une vie normale. | UN | ولا شك أن تنفيذ هذه الخطة سيسمح باستئناف اﻷنشطة الاقتصادية في المناطق الريفية، وسيشجع اللاجئين والنازحين على العودة إلى مناطقهم اﻷصلية أو اﻷماكن التي يختارونها، حيث يمكنهم أن يعيشوا حياة طبيعية. |
Toutefois, en raison de contraintes financières, la mise en oeuvre de ce plan a été une première fois reportée jusqu'à l'année scolaire 1996/97. | UN | لكن تنفيذ هذه الخطة قد تأجل بصورة أولية حتى العام الدراسي ١٩٩٦-١٩٩٧ بسبب القيود المالية. |
la mise en oeuvre de ce plan devrait avoir une importance primordiale pour le système de santé publique du territoire11. | UN | ومن المتوقع أن يكون تنفيذ هذه الخطة ذا أهمية حاسمة لنظام الصحة العامة في اﻹقليم)١١(. |
la mise en oeuvre de ce plan s'est heurtée à des difficultés financières mais, grâce à quelques contributions volontaires, dont en particulier celles de la Commission européenne, cinq observateurs des droits de l'homme ont pu être déployés au Burundi à partir du 19 avril 1996. | UN | وقد اصطدم تنفيذ هذه الخطة بصعوبات مالية، بيد أنه قد أمكن نتيجة الحصول على بعض التبرعات، وبخاصـة من اللجنــة اﻷوروبية، نشر خمسة مراقبين لحقوق اﻹنسان في بوروندي ابتداء من ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
la mise en oeuvre de ce plan d'évacuation des 25 000 personnes déplacées a commencé le mercredi 12 juillet et a pris un jour et demi, 300 autocars étant mis à leur disposition, chacun transportant 70 personnes à la fois. | UN | وبدأ تنفيذ هذه الخطة التي استهدفت إجلاء ٠٠٠ ٥٢ نسمة في يوم الاربعاء الموافق ٢١ تموز/يوليه، واستغرق انجازها يوما ونصف اليوم، استخدم فيها ٠٠٣ باص يتسع كل واحد منها ﻟ ٠٧ شخصاً. |
la mise en oeuvre de ce plan d'évacuation des 25 000 personnes déplacées a commencé le mercredi 12 juillet et a pris un jour et demi, 300 autocars étant mis à leur disposition, chacun transportant 70 personnes à la fois. | UN | وبدأ تنفيذ هذه الخطة التي استهدفت إجلاء ٠٠٠ ٥٢ نسمة في يوم الاربعاء الموافق ٢١ تموز/يوليه، واستغرق انجازها يوما ونصف اليوم، استخدم فيها ٠٠٣ باص يتسع كل واحد منها ﻟ ٠٧ شخصاً. |
Le Président a fait une autre déclaration à la presse à l'issue de cet exposé (voir appendice). Il a déploré la décision prise par l'opposition en Haïti de rejeter le plan d'action de l'Organisation des États américains (OEA) et de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et souligné que la mise en oeuvre de ce plan offrait le meilleur moyen de régler les problèmes en Haïti. | UN | وبعد اختتام الإحاطة، أدلى الرئيس ببيان آخر إلى الصحافة (المرجع نفسه)، حيث أعرب عن أسفه لقرار المعارضة في هايتي رفض خطة عمل منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية، وشدد على أن تنفيذ هذه الخطة يمثل أفضل فرصة لحل المشكلة في هايتي. |
iii) Les modalités d'action envisagées et les responsabilités de chacun par rapport à la mise en oeuvre de ce plan (par exemple, s'il faut mobiliser des moyens locaux ou nationaux); | UN | ' ٣` الاجراءات المتوخاة ومسؤوليات كل من المعنيين بتنفيذ الخطة )مثلا، ما إذا كان ينبغي تعبئة الموارد المحلية أم الوطنية(؛ |
iii) Les modalités d'action envisagées et les responsabilités de chacun par rapport à la mise en oeuvre de ce plan (par exemple, s'il faut mobiliser des moyens locaux ou nationaux); | UN | ' ٣` الاجراءات المتوخاة ومسؤوليات كل من المعنيين بتنفيذ الخطة )مثلا، ما إذا كان ينبغي تعبئة الموارد المحلية أم الوطنية(؛ |
Il a été demandé aux autorités ivoiriennes de mettre en place un cadre institutionnel pour la mise en oeuvre de ce plan, en étroite collaboration avec l’OUA. | UN | وقد طُلب من السلطات اﻹيفوارية وضع إطار مؤسسي لتنفيذ هذه الخطة بالتعاون الوثيق مع المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |