"la mise en oeuvre de cette résolution" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذا القرار
        
    • تنفيذ ذلك القرار
        
    • وتنفيذ هذا القرار
        
    Ils ont décidé de surveiller étroitement la mise en oeuvre de cette résolution. UN وقرروا متابعة تنفيذ هذا القرار متابعة لصيقة.
    Je vous adresse le présent télex pour vous demander de coopérer à la mise en oeuvre de cette résolution. UN وإنني أوجه إليكم هذه البرقية لكي ألتمس تعاونكم في تنفيذ هذا القرار.
    La mission du Conseil de sécurité a cependant apprécié l'engagement du Comité politique dans la mise en oeuvre de cette résolution. UN ومع ذلك، أعربت بعثة مجلس الأمن عن تقديرها لمشاركة اللجنة السياسية في تنفيذ هذا القرار.
    La communauté internationale peut compter sur notre coopération indéfectible pour la mise en oeuvre de cette résolution. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يعتمد على تعاوننا بلا تردد في تنفيذ ذلك القرار.
    Il m'a prié de lui rendre compte tous les trois mois de la mise en oeuvre de cette résolution. UN وطلب المجلس مني أن أقدم إليه تقريرا كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ ذلك القرار.
    L'UNICEF apporterait une contribution au rapport que le Secrétaire général devait présenter sur la mise en oeuvre de cette résolution. UN وقال إن تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ هذا القرار سيتضمن إسهاما من اليونيسيف.
    La Conférence générale a en outre prié le Directeur général de lui faire rapport sur la mise en oeuvre de cette résolution à sa sixième session. UN وطُلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار الى الدورة السادسة للمؤتمر العام.
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel la mise en oeuvre de cette résolution donnera une nouvelle impulsion aux réformes déjà mises en place. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن تنفيذ هذا القرار سيعطي دفعة جديدة لﻹصلاحات الجارية بالفعل.
    Le Comité a appuyé la mise en oeuvre de cette résolution et a confirmé sa décision dans une lettre ultérieurement adressée à l'Organisation des Nations Unies. Depuis lors, le Comité n'est pas revenu directement sur la question de la pêche hauturière aux grands filets dérivants. UN وأيدت اللجنة تنفيذ هذا القرار وأكدت ذلك في رسالة لاحقة بعثت بها الى اﻷمم المتحدة، ومنذ ذلك الحين لم تتناول اللجنة بشكل مباشر مسألة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Dans cette tâche difficile, la résolution demande au Secrétaire général et aux organes compétents de l'ONU de fournir l'aide nécessaire et de faire rapport sur la mise en oeuvre de cette résolution à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذه المهمة الصعبة يطلب القرار من اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن يقدموا المساعدة الضرورية وأن يبلغوا الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار.
    3. DEMANDE au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de cette résolution. UN 3 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار.
    DEMANDE au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de cette résolution et d'en faire rapport à la trente et unième session de la CIMAE. UN 5 - تدعو الأمين العام إلى متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير في الموضوع إلى الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    Au Secrétariat, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour que la mise en oeuvre de cette résolution soit une réussite, à la fois pour les États Membres et le système des Nations Unies et pour tous les autres partenaires concernés. UN ونحن في الأمانة العامة سنبذل قصارى جهدنا لجعل عملية تنفيذ هذا القرار محاولة ناجحة لصالح كل من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين المعنيين.
    8. Demande au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de cette résolution et d'en faire rapport à la vingt-huitième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 8 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بشأنه إلى الدورة الثامنة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    Sa délégation était convaincue que la mise en oeuvre de cette résolution serait «une mesure pratique importante de la part de la communauté internationale en vue de mettre fin à la violence et aux combats sur la terre bosniaque, qui n’a que trop souffert. UN ووفده على اقتناع بأن تنفيذ هذا القرار " سيكون خطوة عملية هامة يتخذها المجتمع الدولي تؤدي بصورة حقيقية إلى وضع حد للعنف ووقف إطلاق النار على أراضي البوسنيين الذين عانوا طويلا.
    Le Gouvernement des États-Unis comptait sur «l’entière coopération de la partie serbe de Bosnie dans la mise en oeuvre de cette résolution. UN ولم يتبدل رأي حكومة بلادي فيما ينبغي أن تكون عليه هذه التدابير اﻷكثر صرامة " وتتوقع حكومة الولايات المتحدة " التعاون الكامل من جانب الطرف الصربي البوسني في تنفيذ هذا القرار.
    Le rapport du Secrétaire général sur ce point, qui figure dans le document A/51/299, donne un aperçu des activités du système des Nations Unies dans la mise en oeuvre de cette résolution. UN ويلخص تقرير اﻷمين العام بشأن هذا البند الوارد في الوثيقة A/51/299 أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ ذلك القرار.
    Elle a en outre demandé au Secrétaire général d'établir, compte tenu des éléments d'information fournis par les États et les organisations internationales compétentes, un rapport sur la mise en oeuvre de cette résolution. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، مع أخذ المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في الاعتبار، بإعداد تقرير عن تنفيذ ذلك القرار.
    La Commission a prié le Haut—Commissaire aux droits de l'homme de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante—troisième session et à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—cinquième session au sujet des résultats de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda et de la mise en oeuvre de cette résolution. UN وطلبت اللجنة إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أن تقدم تقارير عن سير أنشطة العملية الميدانية الخاصة بحقوق اﻹنسان في رواندا وعن تنفيذ ذلك القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    1. Au paragraphe 6 de sa résolution 844 (1993) du 18 juin 1993, le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à lui faire régulièrement rapport sur la mise en oeuvre de cette résolution et de la résolution 836 (1993) du 4 juin 1993. UN ١ - في الفقرة ٦ من القرار ٨٤٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، دعا مجلس اﻷمن اﻷمين العام الى أن يقدم تقارير بانتظام عن تنفيذ ذلك القرار فضلا عن القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Dans sa résolution 2003/43 sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, le Conseil économique et social a demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la situation des femmes et des filles en Afghanistan et de présenter à la Commission à sa quarante-huitième session un rapport sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de cette résolution. UN طلب المجلس إلى الأمين العام، في قراره 2003/43 بشأن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان، أن يواصل استعراض حالة المرأة والفتاة في أفغانستان وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    la mise en oeuvre de cette résolution exige davantage de troupes et de moyens financiers, et la Communauté et ses Etats membres soutiennent les efforts entrepris par le Secrétaire général des Nations Unies à cet effet, ainsi que ceux d'autres membres de la communauté internationale. UN وتنفيذ هذا القرار يتطلب قوات وتمويل إضافيين، والجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لهذا الغرض بالاشتراك مع أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more