"la mise en oeuvre des résultats de" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ نتائج
        
    • مجال تنفيذ نتائج
        
    • مهمة تنفيذ نتائج
        
    • تنفيذ حصيلة
        
    Le Programme d'action confie un rôle central à la Commission du développement durable dans les activités intergouvernementales d'examen et de suivi de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence. UN ويخصص برنامج العمل دورا مركزيا للجنة التنمية المستدامة في عملية الرصد والمتابعة الحكومية الدولية لتنفيذ نتائج المؤتمر.
    De plus, la CNUCED recherche des modalités de coopération pour la mise en oeuvre des résultats de ses propres conférences. UN وفضلاً عن ذلك، يسعى اﻷونكتاد الى عقد اتفاقات تعاونية لتنفيذ نتائج مؤتمراته الخاصة.
    Note du Secrétariat sur l'organisation en l'an 2000 d'un examen plénier de haut niveau pour l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes UN مذكرة من اﻷمانة العامة عن الاستعراض العام رفيع المستوى في عام ٢٠٠٠ لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Rappelant également la décision 8/1 de la Commission du développement durable relative aux préparatifs de l'examen des progrès accomplis en 10 ans dans la mise en oeuvre des résultats de la Conférence, UN " وإذ تشير كذلك إلى مقرر لجنة التنمية المستدامة 8/1 بشأن الأعمال التحضيرية للاستعراض العشري للتقدم المحرز في مجال تنفيذ نتائج المؤتمر،
    58. Le représentant de la Suisse a dit que les autorités de son pays estimaient que le Conseil avait correctement engagé la mise en oeuvre des résultats de la neuvième session de la Conférence. UN ٨٥ - وقال ممثل سويسرا إن من رأي سلطات بلده أن المجلس قد حقق بداية طيبة في مباشرة مهمة تنفيذ نتائج اﻷونكتاد التاسع.
    Elle participe activement au Comité interorganisations sur le développement durable et prépare des contributions pour la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 1997 à l'examen de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de 1992; UN وهو يشارك مشاركة نشطة في اللجنة المشتركة بين الوكالات من أجل التنمية المستدامة وفي المذكرات التي ستعد عام ٧٩٩١ للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لاستعراض تنفيذ حصيلة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ٢٩٩١؛
    Les première et deuxième réunions préparatoires devraient être consacrées à un examen complet et critique de la mise en oeuvre des résultats de la CNUED, en particulier d'Action 21. UN 37 - وينبغي للدورتين التحضيريتين الأولى والثانية إجراء استعراض شامل وتحليلي لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما جدول أعمال القرن 21.
    Notant également qu’il faut procéder sans tarder aux préparatifs de fond de l’examen décennal de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, si l’on veut que celui-ci ait des résultats fructueux, UN وإذ تلاحظ أيضا الحاجة إلى الاضطلاع في وقت مبكر باﻷعمال التحضيرية الموضوعية للاستعراض العشري لتنفيذ نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وذلك لتحقيق نتائج ذات معنى،
    Les programmes visant à assurer la participation égale des hommes et des femmes aux processus décisionnels occupent une place centrale en Allemagne dans le contexte des Stratégies nationales pour la mise en oeuvre des résultats de la quatrième Conférence sur les femmes. UN والبرامج التي تستهدف المشاركة المتساوية للمرأة في صنع القرار هي أحد اﻷهداف الرئيسية في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في ألمانيا.
    Au niveau de l'UE également, le Gouvernement fédéral appuie les mesures visant à la mise en oeuvre des résultats de la quatrième Conférence sur les femmes. UN وعلى مستوى الاتحاد اﻷوروبي أيضا، تؤيد الحكومة الاتحادية التدابير المتخذة لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Dans ce contexte, ils ont fait observer que la mise en place d'un mécanisme de financement indépendant, doté de ressources propres, était essentielle à la mise en oeuvre des résultats de la première Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وفي هذا السياق، أكدوا على أن إنشاء آلية مالية مستقلة تتمتع بمواردها الخاصة أمر لا بد منه لتنفيذ نتائج المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Ce document contribuera sans doute à revitaliser l'ensemble du système des Nations Unies et imprimera un nouvel élan à la mise en oeuvre des résultats de l'ensemble des conférences internationales des Nations Unies tenues pendant les années 90. UN ولا شك أن هذه الوثيقة ستعزز منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وستعطي زخما إضافيا لتنفيذ نتائج سلسلة المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    :: Examen des dimensions régionales de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement, avec la participation des secrétaires exécutifs des commissions régionales, des administrateurs des banques régionales de développement et d'autres parties prenantes; UN :: النظر في الأبعاد الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، باشتراك رؤساء اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرهم من أصحاب المصالح؛
    Notant également qu’il faut procéder sans tarder aux préparatifs de fond pour que l’examen décennal de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement puisse avoir des résultats fructueux, UN " وإذ تلاحظ أيضا الحاجة إلى اتخاذ اﻷعمال التحضيرية الموضوعية في وقت مبكر ﻹجراء استعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لتحقيق نتائج ذات معنى،
    Comme suite à la résolution 54/218 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1999, le PNUE a commencé à procéder à une analyse interne de sa contribution à l'examen prévu en 2002 de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence de Rio. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 54/218 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999، استهل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسة داخل إطار البرنامج لما يقدمه من مساهمات لاستعراض عام 2002 لتنفيذ نتائج مؤتمر ريو.
    Les travaux de la huitième session de la Commission du développement durable doivent servir de base à l'examen décennal de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN 20 - واستمر في حديثه قائلا إنه ينبغي أن يكون استعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية مستندا إلى نتائج الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة.
    Le Comité a recommandé que le document de synthèse intersessions soit considéré comme un document de référence dans le processus de préparation de l'examen décennal de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN 42 - وأوصت اللجنة باعتبار ورقة القضايا لفترة ما بين الدورتين وثيقة معلومات أساسية في معرض التحضير لعملية استعراض العشر سنوات لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Le Consensus de Monterrey confie un rôle particulier à la réunion annuelle de printemps du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods et l'OMC, cela afin de maintenir l'impulsion nécessaire à la mise en oeuvre des résultats de la Conférence. UN 177 - يسند توافق آراء مونتيري دورا خاصا لاجتماع الربيع السنوي الذي يعقده المجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية للحفاظ على قوة الدفع اللازمة لتنفيذ نتائج المؤتمر.
    b) Dialogue de haut niveau sur la mise en oeuvre des résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement (suite) UN (ب) الحوار الرفيع المستوى لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية (تابع)
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur les moyens d'assurer l'efficacité des préparatifs de l'examen des progrès accomplis en 10 ans dans la mise en oeuvre des résultats de la Conférence et de la dix-neuvième session extraordinaire, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن كفالة التحضير الفعال للاستعراض العشري للتقدم المحرز في مجال تنفيذ نتائج المؤتمر والدورة الاستثنائية التاسعة عشرة،
    29. Le représentant de la Suisse a dit que les autorités de son pays estimaient que le Conseil avait correctement engagé la mise en oeuvre des résultats de la neuvième session de la Conférence. UN ٩٢ - وقال ممثل سويسرا إن سلطات بلده ترى أن المجلس حقق بداية طيبة في مباشرة مهمة تنفيذ نتائج الدورة التاسعة لﻷونكتاد.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) devrait jouer un rôle important dans la mise en oeuvre des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٢٨ - ومضى يقول إنه ينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يؤدي دورا هاما في تنفيذ حصيلة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more