"la mise en oeuvre du nepad" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • بتنفيذ الشراكة الجديدة
        
    • لتنفيذ الشراكة الجديدة
        
    • تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
        
    • في تنفيذ الشراكة الجديدة
        
    • تنفيذ نيباد
        
    • وتنفيذ الشراكة الجديدة
        
    Il est encore trop tôt pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN لا يزال من المبكر تقييم التقدم الذي أحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Malgré les tâches insurmontables qui les attendent, les gouvernements africains ont réalisé des progrès dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN ورغم المهام الجسيمة الملقاة على كاهل الحكومات الأفريقية، فقد أحرزت تقدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Je voudrais également souligner que, pour accélérer la mise en oeuvre du NEPAD, une plus vaste coopération internationale est nécessaire. UN وأود أن أؤكد أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر من أجل الإسراع بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    À cet égard, le Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des Huit a été cité comme exemple de la réaction de la communauté internationale dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، ذُكِرت خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن أفريقيا كمثال على استجابة المجتمع الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Ma délégation souhaite demander à la communauté des donateurs, y compris aux institutions de l'ONU, de contribuer à la mise en oeuvre du NEPAD. UN ويود وفدي أن يناشد مجتمع المانحين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، المساعدة في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Pour terminer, l'Indonésie est encouragée par les progrès de la mise en oeuvre du NEPAD. UN وختاما، يشجع إندونيسيا التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a apporté son appui à la mise en oeuvre du NEPAD au niveau régional. UN 139 - وتقدم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم من أجل تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد الإقليمي.
    Il est donc crucial que les pays d'Asie soutiennent plus activement la mise en oeuvre du NEPAD à travers le processus de la TICAD. UN وبالتالي، من المهم بشكل خاص أن تشارك البلدان الأفريقية بنشاط أكبر في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو.
    Par ailleurs, nous voulons veiller à ce que l'Afrique occupe la place qui lui revient dans la communauté des nations en se lançant dans un schéma régulier de développement durable par le biais de la mise en oeuvre du NEPAD. UN ومن ناحية أخرى، التزمنا بضمان أن تتبوأ أفريقيا مكانها الصحيح في مجتمع الأمم، بالشروع في تطبيق نمط مطرد للتنمية المستدامة، من خلال تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Comité des chefs d'État et de gouvernement chargé de la mise en oeuvre du NEPAD s'est avéré un mécanisme utile pour la supervision globale de la mise en oeuvre du NEPAD. UN إن لجنة التنفيذ التي تتألف من رؤساء الدول والحكومات قد أثبتت أنها آلية مفيدة بالنسبة للإشراف الكامل على تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Premier Ministre, M. Koizumi, a décrit à la TICAD III les trois piliers sur lesquels repose l'initiative du Japon en vue d'aider à la mise en oeuvre du NEPAD. UN وقد أعلن رئيس الوزراء كويزومي، في مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بتنمية أفريقيا، الدعامات الرئيسية الثلاث التي تقوم عليها مبادرة اليابان للمساعدة في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'Angola reconnaît et salue le travail inlassable que l'ONU a entrepris en ce qui concerne la mise en oeuvre du NEPAD. UN وتعترف أنغولا بالعمل الدؤوب الذي أنجزته الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتشيد بهذا العمل.
    Nous espérons que les résultats de l'évaluation intra-africaine dissiperont tout doute quant à l'engagement irréversible des gouvernements africains en faveur de la mise en oeuvre du NEPAD. UN و نأمل أن تفضي نتائج هذا الاستعراض إلى تبديد أي شك إزاء التزام الحكومات الأفريقية الذي لا رجعة فيه بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Le Lesotho attache une grande importance à la mise en oeuvre du NEPAD. UN وليسوتو ملتزمة بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Il a déclaré que l'approche régionale de la mise en oeuvre du NEPAD faciliterait ce processus. UN وذكَّر أن النهج الإقليمي لتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا من شأنه أن يسهل عملية التكامل.
    Un autre secteur qui pourrait contribuer à donner un coup de fouet à la mise en oeuvre du NEPAD est la mobilisation des expatriés africains qui, selon certaines statistiques, fournissent déjà près de 43 milliards de dollars au continent. UN وهنالك قطاع آخر يمكنه أن يساعد في إعطاء زخم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. ويتعلق الأمر بتعبئة المغتربين الأفارقة، إذ يوفر هؤلاء، حسب بعض الإحصاءات، أكثر من 43 بليون دولار للقارة.
    Il sera déterminant pour la mise en oeuvre du NEPAD d'établir des accords institutionnels efficaces et bénéficiant d'un large soutien. L'Union africaine devrait fournir ce lien structurel. UN ولا بد من اتخاذ ترتيبات مؤسسية واسعة النطاق وفعالة لتنفيذ الشراكة الجديدة.كما ينبغي للاتحاد الأفريقي أن يوفر حلقة الوصل الهيكلية.
    L'Assemblée générale et d'autres instances internationales ont demandé à la communauté internationale et à l'ONU de prêter main forte à l'initiative africaine en faveur du rétablissement de la paix et de la sécurité ainsi qu'à la mise en oeuvre du NEPAD. UN لقد طلبت الجمعية العامة ومحافل دولية أخرى، من المجتمع الدولي ومن منظومة الأمم المتحدة دعم مبادرات أفريقيا لإحلال السلم والأمن، ومساعدة البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Un système de bonne gouvernance est également nécessaire pour que tous les secteurs de la société puissent participer et contribuer au développement, ainsi que pour la mise en oeuvre du NEPAD et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونظام الحكم الصالح ضروري أيضاً لكل قطاعات المجتمع لتشترك وتساهم في عملية التنمية، فضلاً عن تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد)، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Japon se félicite des progrès qui ont été réalisés dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN وترحب اليابان بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Il réunit les pays du G-8 et d'autres pays de l'OCDE, des représentants des 20 pays qui siègent au Comité des chefs d'État et de gouvernement chargé de la mise en oeuvre du NEPAD, la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales. UN ويجمع المنتدى بين بلدان مجموعة الـ 8 وبلدان أخرى من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الإقتصادي، وممثلين لـ 20 بلدا من البلدان المشتركة في لجنة تنفيذ نيباد التابعة لرؤساء الدول والحكومات ومفوضية الإتحاد الأفريقي، والجماعات الإقتصادية الإقليمية.
    Nous estimons aussi que la formation de l'Union africaine et la mise en oeuvre du NEPAD peuvent se compléter en propulsant le continent vers l'avant. UN كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more