Au cours de cette session, nous avons essayé d'accélérer la mise en oeuvre du programme Action 21 et de débloquer les moyens pour ce faire. | UN | إن تركيزنا في هذه الدورة الاستثنائية انصب على تسريع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وعلى فك القيود عن الوسائل التي تيسر ذلك. |
Depuis la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, les gouvernements et les organisations internationales ont essentiellement consacré leur attention à la mise en oeuvre du programme Action 21. | UN | ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
C’est pourquoi nous devons concerter nos efforts pour que le PNUE puisse, avec toute l’efficacité nécessaire, jouer un rôle d’impulsion dans la mise en oeuvre du programme Action 21. | UN | وهذا هو ما يحتم علينا بذل الجهود المتضافرة لتعزيز دورنا إلى الحد اﻷقصى كجهات دافعة للتقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La préservation de l'ozone dans son ensemble nécessite que des ressources additionnelles soient dégagées pour la mise en oeuvre du programme Action 21 et des conventions portant sur la biodiversité. | UN | إن المحافظة على طبقة اﻷوزون تتطلب إيجاد موارد إضافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Ce système des responsables institutionnels a facilité le suivi des travaux menés de front et l'établissement de rapports sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme Action 21. | UN | وقد يسﱠر نظام مدير المهام إجراء الرصد واﻹبلاغ التعاونيين بصدد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Mais il importe de reconnaître que la mise en oeuvre du programme Action 21 reste encore très insuffisante dans le monde. | UN | ولكن من اﻷهمية بمكان أن نعترف بأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ مازال ضعيفا في كل أنحاء العالم. |
Notre tâche consiste à examiner la mise en oeuvre du programme Action 21, à identifier les obstacles et à prendre des mesures en vue d'accélérer sa mise en oeuvre. | UN | إن مهمتنا تنحصر في استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وتحديد العقبات ووضع التدابير للتعجيل بالتنفيذ. |
La Commission de haut niveau sur le développement durable a été établie pour surveiller les progrès de la mise en oeuvre du programme Action 21 et des autres activités relatives à l'intégration des objectifs écologique et de développement dans tout le système des Nations Unies. | UN | لقد أنشئت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية المستدامة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بدمج اﻷهداف البيئية والانمائية من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
la mise en oeuvre du programme Action 21 et en particulier du Programme d'action de la Barbade illustrera la volonté politique des États industrialisés de réaliser un développement durable conformément aux engagements qu'ils ont pris. | UN | وان تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وبخاصة برنامج عمل بربادوس، سيجسد اﻹرادة السياسية للدول الصناعية والتزامها بتحقيق التنمية المستدامة. |
En passant en revue les résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, il indique qu'il est important de réaliser un équilibre entre différents pays ou régions dans le cadre de la mise en oeuvre du programme " Action 21 " . | UN | وبعد استعراض نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قال إنه من المهم تحقيق توازن بين البلدان أو المناطق المختلفة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
335,5 339,0 Fonds d’affectation spéciale pour faciliter la – mise en oeuvre du programme Action 21 en Europe et renforcer la coopération paneuropéenne dans | UN | عنصر تكميلي للبرامج الصندوق الاستئماني للمساعدة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أوروبا وتعزيز التعاون البيئي بين البلدان الأوروبية |
Une attention toute particulière devra être accordée aux mesures prises pour que les ressources en eau douce aient la priorité dans la mise en oeuvre du programme Action 21. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الخاص جدا للمبادرات الرامية إلى منح اﻷولوية لمعالجة المياه العذبة ضمن سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Nous sommes certains qu'après un bilan honnête de l'état de la mise en oeuvre du programme Action 21, et compte tenu du déficit à mi-parcours, la communauté internationale redoublera d'efforts pour s'acquitter de ses engagements au cours des cinq prochaines années et au-delà. | UN | ونثق بأن المجتمع الدولي بعد أن استعرض بصراحة حالة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأحاط علما بجوانب القصور في منتصف العقد، سيضاعف جهوده اﻵن للوفاء بالتزاماته في السنوات الخمس القادمة وما بعدها. |
Sur la base d'une étude menée en 1996 par l'Union interparlementaire, l'Assemblée générale a été saisie d'une évaluation de l'action parlementaire pour la mise en oeuvre du programme Action 21 dans le monde entier. | UN | واستنادا إلى دراسة أجراها الاتحاد البرلماني الدولي في عام ١٩٩٦، قدم الاتحاد تقييما عالميا للعمل البرلماني في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Ayant reconnu l'absence de progrès, cette session va au moins rester dans l'histoire comme une tentative honnête d'évaluer la mise en oeuvre du programme Action 21. | UN | وسيسجل على اﻷقل أن هذه الدورة الاستثنائية، إدراكا منها بهذا الافتقار إلى التقدم، كانت محاولة صادقة لتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
1. Demande instamment aux gouvernements de se fixer comme priorité l'accélération de la mise en oeuvre du programme Action 21; | UN | ١ - يناشد الحكومات اﻹسراع في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على سبيل اﻷولوية؛ |
48. Dans le domaine du développement social, le Département de l'information sera notamment appelé à assurer la couverture de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la mise en oeuvre du programme Action 21, qui se déroulera en 1997. | UN | ٤٨ - وأشارت إلى أن أحد المهام التي يتعين على إدارة شؤون اﻹعلام القيام بها في مجال التنمية الاجتماعيــة هي التغطيـة المقبلة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية لعام ١٩٩٧ عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Comme on l'a signalé ci-dessus, la mise en oeuvre du programme Action 21 a déjà commencé au sein de la Commission. | UN | وكما أشير آنفا، بدأت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فعلا عملها في إجراءات المتابعة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Comme le fait remarquer à juste titre le Secrétaire général dans son rapport, l'entrée en vigueur de la Convention a focalisé l'attention non seulement sur le renforcement du droit international dans ce domaine, mais aussi sur la promotion d'un appui général à la mise en oeuvre du programme Action 21. | UN | وحسبما يوضح تقرير اﻷمين العام بشكل سليم تماما، إن بدء نفاذ الاتفاقية يركز الانتباه ليس على تعزيــز القانون الدولي فــي هـــذا المجال فحسب، بل أيضا على تعزيز التأييد العام لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Confirmant la nécessité pour le Comité d'experts en matière de transport des marchandises dangereuses de participer activement aux activités pertinentes associées à la mise en oeuvre du programme Action 21, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى أن تشترك لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة اشتراكا إيجابيا في اﻷنشطة ذات الصلة المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، |
A la session extraordinaire qu'elle a tenue pour procéder à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre du programme Action 21, l'Assemblée générale a reconnu que des progrès considérables avaient été accomplis au plan national. | UN | وقد اعترفت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة ﻹجراء استعراض شامل ولتقييم تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١ بإحراز تقدم كبير على المستوى الوطني. |
Or, à la veille de l'adoption de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification, force est de constater que la mise en oeuvre du programme Action 21, adopté à Rio, souffre d'une diminution des apports de ressources. | UN | في حين، وعشية اعتماد الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، لوحظ بصورة جلية أن تنفيذ برنامج أعمال القرن ٢١، المعتمد في ريو، يعاني من نقص الموارد. |
4. M. AL DOSARI (Bahreïn) indique que la constitution de capacités internes est indispensable au développement durable et à la mise en oeuvre du programme Action 21. | UN | ٤ - السيد الدوسري )البحرين(: قال إن بناء القدرات المحلية جوهري بالنسبة للتنمية المستديمة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |