"la mise en oeuvre du programme national" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ البرنامج الوطني
        
    • بتنفيذ البرنامج الوطني
        
    On trouvera ci-après des chiffres présentés dans un rapport de la Banque pour l'agriculture et le développement rural sur la mise en oeuvre du Programme national d'atténuation de la faim et de la pauvreté dans les provinces de Nghe An, Ha Tinh et Quang Binh. UN وفيما يلي إحصاءات واردة في تقرير لمصرف التنمية الزراعية والريفية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني للحد من الجوع وتخفيف حد الفقر في أقاليم نغي آن وهاتنه وكوانغ بنه المركزية:
    Le processus d'analyse des cadres institutionnels et législatifs de lutte contre la désertification au Burkina Faso date de 1990 avec la tenue de l'atelier sur l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme national de lutte contre la désertification (PNLCD). UN يرجع تاريخ عملية تحليل الأطر المؤسسية والتشريعية لمكافحة التصحر في بوركينا فاصو إلى عام 1990 عندما عُقدت حلقة العمل بشأن تقييم تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التصحر.
    Cette commission interministérielle se réunit régulièrement et coordonne la mise en oeuvre du Programme national ainsi que l'assistance extérieure pour le développement et l'assistance humanitaire à la région. UN وتجتمع اللجنة المشتركة بين الوزارات بشكل منتظم وتُنسق تنفيذ البرنامج الوطني والمساعدة الإنمائية والإنسانية الخارجية المقدمة للمنطقة.
    Des efforts étaient faits pour promouvoir les droits de l'homme au niveau des villages à travers la mise en oeuvre du Programme national de promotion des droits de l'homme et la création de centres d'activités en faveur des droits de l'homme dans les villages. UN وتجري الجهود لتعزيز حقوق اﻹنسان على مستوى القرية، من خلال تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق اﻹنسان، وخلق مراكز العمل من أجل حقوق اﻹنسان في القرى.
    Le Comité a pris note avec satisfaction de la mise en oeuvre du Programme national de bonne gouvernance au Cameroun et des efforts remarquables accomplis par les autorités camerounaises dans la lutte contre la corruption. UN وأحاطت علما مع الارتياح بتنفيذ البرنامج الوطني للحكم السليم في الكاميرون والجهود الجبارة التي تبذلها السلطات الكاميرونية في مكافحة الفساد.
    Cette commission interministérielle se réunit régulièrement et coordonne la mise en oeuvre du Programme national ainsi que l'assistance extérieure pour le développement et l'assistance humanitaire à la région. UN وتجتمع اللجنة المشتركة بين الوزارات بشكل منتظم وتنسق تنفيذ البرنامج الوطني والمساعدة الإنمائية والإنسانية الخارجية المقدمة للمنطقة.
    D'aucunes ont appelé l'attention sur le rôle important que le PNUD jouait dans la mise en oeuvre du Programme national de relèvement et de développement du Cambodge, et notamment l'administration du secteur public en général, la coordination et la gestion de l'aide, la mise en valeur des ressources humaines et d'autres domaines prioritaires. UN ووجهت عدة وفود الانتباه إلى الدور الهام الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البرنامج الوطني لﻹنعاش والتنمية في كمبوديا، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى إدارة القطاع العام ككل، وتنسيق المعونة وإدارتها، وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك من المجالات ذات اﻷولوية.
    D'aucunes ont appelé l'attention sur le rôle important que le PNUD jouait dans la mise en oeuvre du Programme national de relèvement et de développement du Cambodge, et notamment l'administration du secteur public en général, la coordination et la gestion de l'aide, la mise en valeur des ressources humaines et d'autres domaines prioritaires. UN ووجهت عدة وفود الانتباه إلى الدور الهام الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البرنامج الوطني لﻹنعاش والتنمية في كمبوديا، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى إدارة القطاع العام ككل، وتنسيق المعونة وإدارتها، وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك من المجالات ذات اﻷولوية.
    D'aucunes ont appelé l'attention sur le rôle important que le PNUD jouait dans la mise en oeuvre du Programme national de relèvement et de développement du Cambodge, et notamment l'administration du secteur public en général, la coordination et la gestion de l'aide, la mise en valeur des ressources humaines et d'autres domaines prioritaires. UN ووجهت عدة وفود الانتباه إلى الدور الهام الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البرنامج الوطني لﻹنعاش والتنمية في كمبوديا، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى إدارة القطاع العام ككل، وتنسيق المعونة وإدارتها، وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك من المجالات ذات اﻷولوية.
    :: Présenter, deux fois par an, des comptes rendus sur la mise en oeuvre du Programme national et du Plan d'exécution au Gouvernement de la République kirghize et au Comité national d'organisation. UN - تقديم تقرير نصف سنوي إلى كل من حكومة جمهورية قيرغيزستان واللجنة التنظيمية الوطنية عن سير تنفيذ البرنامج الوطني وخطة التدابير.
    Cette institution sera chargée de surveiller la mise en oeuvre du " Programme national pour la protection des droits de l'homme en Lettonie " . UN وستتولى هذه المؤسسة اﻹشراف على تنفيذ " البرنامج الوطني لحماية حقوق اﻹنسان في لاتفيا " .
    Le Gouvernement a adopté en 2006 le premier plan périodique pour la mise en oeuvre du Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2006-2007). UN اعتمدت الحكومة الخطة الدورية الأولى للفترة 2006-2007 من أجل تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سنة 2006.
    Le Gouvernement de la République de Slovénie a examiné le rapport sur la mise en oeuvre du Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2005 - 2013), l'a approuvé le 8 mai 2008 et l'a envoyé à l'Assemblée nationale. UN وقد استعرضت حكومة جمهورية سلوفينيا التقرير عن تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة واعتمَدتها في 8 أيار/مايو 2008، وأرسلتها إلى الجمعية الوطنية.
    11. Appellent les hommes politiques à suspendre le réarmement des forces et à différer les livraisons d'armes afin de faciliter la mise en oeuvre du Programme national de démobilisation, de désarmement et de réinsertion; UN 11 - تدعو السياسيين إلى وقف إعادة تسلح القوى وتأجيل تسليم الأسلحة لتسهيل عملية تنفيذ البرنامج الوطني للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج،
    Le CNDM, qui est lié au Ministère de la justice, s'emploie à conclure des accords avec les autorités étatiques et municipales, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales et des sociétés privées, aux fins de la mise en oeuvre du Programme national des droits de l'homme (PNDH), en soulignant l'importance de la prévention de la violence liée aux sexes. UN ما فتئ المجلس الوطني لحقوق المرأة، المرتبط بوزارة العدل، يعمل بنشاط على إبرام اتفاقات مع حكومات الولايات والبلديات، وكذلك مع منظمات غير حكومية وشركات خاصة، بغرض تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، مشدداً على أهمية منع العنف بين الجنسين.
    Il tient compte des problèmes et obstacles identifiés lors de la mise en oeuvre du Programme national précédent pour l'amélioration de la situation des femmes < < Ayalzat > > , et accorde la priorité à l'intégration des éléments sexospécifiques dans tous les domaines d'activité de l'État et de la société. UN وتأخذ هذه الخطة في الاعتبار المشاكل والعقبات التي ظهرت عند تنفيذ البرنامج الوطني السابق للنهوض بالمرأة " آيالزات " ، كما أنها تعطي أولوية لإدماج المنظورات الجنسانية في جميع مجالات نشاط الدولة والمجتمع.
    :: 1999 - Voyage d'études et d'échanges d'expériences au Cameroun et au Sénégal, dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme national pour la promotion de la femme congolaise (1999-2004) UN :: 1999 - بعثة إلى الكاميرون والسنغال للدارسة وتبادل التجارب، في إطار تنفيذ البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية (1999-2004)
    550. Le Comité recommande qu'un supplément d'information soit fourni dans le prochain rapport sur le statut, la composition et les activités de l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme et sur l'Institut national des affaires autochtones, ainsi que sur la mise en oeuvre du Programme national contre la discrimination. UN ٥٥٠ - توصي اللجنة بتقديم المزيد من المعلومات في التقرير القادم بشأن النظام اﻷساسي للمعهد الوطني لمناهضة التمييز وكراهية اﻷجانب والعنصرية، وعضويته وأنشطته وبشأن المعهد الوطني المعني بشؤون السكان اﻷصليين وكذلك بشأن تنفيذ البرنامج الوطني لمناهضة العنصرية.
    38. Les pays sont instamment priés d'élaborer des politiques et des ensembles de mesures incitatives pour faire en sorte que tous les intéressés, notamment les femmes, les communautés rurales, les habitants des forêts et les investisseurs privés, participent en permanence à la mise en oeuvre du Programme national. UN ٣٨ - تحث البلدان على وضع سياسات ملائمة ومجموعات من الحوافز لضمان استمرار مشاركة جميع اﻷطراف المهتمة، ولا سيما المرأة، والمجتمعات المحلية الريفية، وسكان الغابات، والمستثمرين الخاصين، في تنفيذ البرنامج الوطني.
    En outre, le FNUAP a prêté son soutien, de concert avec d'autres donateurs, à un mécanisme général (la Commission d'ONG pour le développement et la population) visant à renforcer les capacités des ONG locales qui s'occupent de questions de population et des problèmes propres aux femmes pour permettre à ces dernières de participer à la mise en oeuvre du Programme national de population et de santé. UN كما أن الصندوق يدعم مع مانحين آخرين آلية جامعة )لجنة المنظمات غير الحكومية للسكان والتنمية( لتعزيز قدرة المنظمات القاعدية غير الحكومية العاملة في ميادين السكان ونوع الجنس لتمكينها من أن تصبح شريكة في تنفيذ البرنامج الوطني والسكان والصحة.
    Enfin, la Commission prie le Gouvernement de communiquer copie, avec son prochain rapport, des documents suivants : l'Étude économique et sociale de la Jamaïque, la < < National Industrial Policy > > et le rapport sur la mise en oeuvre du Programme national d'élimination de la pauvreté. UN وأخيرا، تطلب اللجنة أن تدرج الحكومة نسخا من الوثائق التالية ضمن تقريرها المقبل إذا أمكن: الدراسة الاقتصادية والاجتماعية لجامايكا، والسياسة الصناعية الوطنية، والتقرير المتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني للقضاء على الفقر. طلب مباشر مقدم في عام 1998

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more