À Monterrey, nous avons veillé à ce que la mise en oeuvre et le suivi d'un document si important que le Consensus ne soient pas livrés au hasard. | UN | وفي مونتيري، استوثقنا من أن تنفيذ ومتابعة وثيقة رئيسية مثل توافق الآراء لن يتركا للظروف. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre et le suivi du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ ومتابعة برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre et le suivi du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ ومتابعة برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها |
Le Secrétariat avait pour tâche d'assurer la mise en oeuvre et le suivi des textes juridiques déjà adoptés et de proposer de nouvelles mesures. | UN | وتتمثل مهام اﻷمانة في ضمان تنفيذ ورصد النصوص القانونية المعتمدة واقتراح تدابير جديدة. |
En troisième lieu, il importe de remplir le mandat imparti par l'Assemblée générale d'être le centre de coordination pour la préparation, la mise en oeuvre et le suivi de 2001, Année internationale des volontaires. | UN | وثالثا الولاية التي فوضتها الجمعية العامة إلى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ليصبح مركز تنسيق لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للمتطوعين في عام ٢٠٠١ وتنفيذها ومتابعتها. |
Elle a souligné la nécessité de créer un sentiment d'appropriation et de partenariat dans les pays de programme en intégrant la planification, la mise en oeuvre et le suivi dans les structures existant déjà dans les pays. | UN | وشدد نفس الوفد أيضا على أهمية خلق إحساس بالملكية والشراكة في البلدان التي تنفذ بها برامج من خلال إدماج التخطيط والتنفيذ والمتابعة في الهياكل القائمة في البلد المعني. |
Rapport du Secrétaire général concernant les indicateurs de base permettant la mise en oeuvre et le suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU à tous les niveaux | UN | تقرير الأمين العام عن المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة على جميع المستويات |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre et le suivi du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ ومتابعة برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها |
La Commission est un acteur logique dans la mise en oeuvre et le suivi des engagements pris par le Sommet social. | UN | ولا شك أن اللجنة عنصر فاعل منطقي في تنفيذ ومتابعة التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Dans ce contexte, il est certain que l'engagement propre des petits États insulaires à la réalisation des objectifs du Programme d'action constituera un élément décisif dans la mise en oeuvre et le suivi de la Conférence de la Barbade. | UN | من الواضح في هذا السياق أن التزام الدول الجزرية الصغيرة المحدد بتنفيذ أهداف برنامج العمل سيكون عاملا حاسما في تنفيذ ومتابعة مؤتمر بربادوس. |
Rappelant ses résolutions 53/188 et 54/218 sur la mise en oeuvre et le suivi des décisions de la Conférence et de la session extraordinaire, | UN | " وإذ تشير إلى قراريها 53/188 و 54/218 بشأن تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمر والدورة الاستثنائية، |
349. la mise en oeuvre et le suivi des initiatives des Nations Unies en matière de développement de l'Afrique ont figuré au premier plan des délibérations du Conseil. | UN | ٣٤٩ - وشكل تنفيذ ومتابعة مبادرة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية جانبين أساسيين في مداولات المجلس. |
Le Gouvernement jamaïcain reconnaît l'importance de la participation des organisations non gouvernementales et de l'engagement de la société civile pour la mise en oeuvre et le suivi de la Déclaration et du Programme d'action du Sommet. | UN | تعترف حكومـــة جامايكا بأهميـــة المنظمات غير الحكوميــة وباشتراك المجتمـــع المدني فـي تنفيذ ومتابعة إعــلان وبرنامج عمل قمة كوبنهاغن. |
Il faut, dans la perspective de la session extraordinaire que l’Assemblée générale doit tenir en l’an 2000, évaluer de manière critique la mise en oeuvre et le suivi des engagements auxquels les gouvernements avaient souscrit. | UN | ويجب ترقبا لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المزمع عقدها عام ٢٠٠٠ تقييم تنفيذ ومتابعة التعهدات التي وافقت عليها الحكومات. |
Le Conseil voudra peut-être aussi faire sienne la demande adressée dans le Cadre au secrétariat de la CNUCED et aux commissions économiques régionales concernant leur rôle dans la promotion de la mise en oeuvre et le suivi des recommandations énoncées dans le Cadre. | UN | وربما يود المجلس أيضا تأييد الطلب الموجه في اﻹطار إلى أمانة اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية اﻹقليمية فيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به كل منها في تعزيز تنفيذ ومتابعة التوصيات المحددة في اﻹطار. |
En troisième lieu, il nous faut renforcer la mise en oeuvre et le suivi adéquats de nos politiques, principes directeurs et programmes. | UN | ثالثا، علينا أن نعزز من تنفيذ ورصد سياساتنا ومبادئنا التوجيهية وبرامجنا على النحو المناسب. |
Dans les pays où ces mécanismes existent, il faudrait les utiliser pour assurer la mise en oeuvre et le suivi de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes en les dotant des ressources financières et de l'infrastructure nécessaires. | UN | وحيثما تكون هذه اﻵليات موجودة، ينبغي لها أن تعمل على ضمان تنفيذ ورصد إعلان منع التمييز ضد المرأة. وينبغي تمويل هذه اﻵليات وتزويدها بالمرافق اللازمة للاضطلاع بهذه المهام. |
Le pays met davantage l'accent sur la mise en oeuvre et le suivi de ces mesures législatives et il a adopté une approche par résultats comptant 12 résultats essentiels identifiés à cet égard, fondés sur les cinq priorités nationales du gouvernement. | UN | ويشدد البلد بدرجة أكبر على تنفيذ ورصد هذه التدابير التشريعية، وقد اعتمد نهجاً يهتم بالنتائج حدد فيه 12 من النتائج الحرجة في هذا الصدد. وتستند هذه النتائج إلى الأولويات الوطنية الخمس للحكومة. |
Ces obstacles, joints aux dynamiques politiques et économiques changeantes, empêchent la région d'entreprendre la planification, la mise en oeuvre et le suivi du développement durable. A. Gouvernance pour un développement durable | UN | وهذه العقبات، إلى جانب الديناميات السياسية والاقتصادية المتغيرة، تحول دون مشاركة المنطقة بصورة نشطة في تخطيط التنمية المستدامة، وتنفيذها ومتابعتها. |
Elle a souligné la nécessité de créer un sentiment d'appropriation et de partenariat dans les pays de programme en intégrant la planification, la mise en oeuvre et le suivi dans les structures existant déjà dans les pays. | UN | وشدد نفس الوفد أيضا على أهمية خلق إحساس بالملكية والشراكة في البلدان التي تنفذ بها برامج من خلال إدماج التخطيط والتنفيذ والمتابعة في الهياكل القائمة في البلد المعني. |
Il est essentiel de trouver des manières d'intégrer et de coordonner la mise en oeuvre et le suivi des résultats des grandes conférences et sommets des Nations Unies pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإيجاد وسائل للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
VI. DISPOSITIONS À PRENDRE POUR ASSURER la mise en oeuvre et le suivi DU PROGRAMME D'ACTION | UN | سادسا - ترتيبات التنفيذ والمتابعة والرصد لبرنامج العمل |
Elle peut également appuyer les activités d'évaluation de l'incidence des catastrophes ainsi que la planification, la mise en oeuvre et le suivi des activités de secours en combinant plusieurs niveaux de données géographiques. | UN | ومن شأنه كذلك أن يدعم تقييم آثار الكوارث فضلا عن تخطيط جهود الإغاثة وتنفيذها ورصدها وذلك من خلال الجمع بين مختلف أنواع البيانات الجغرافية. |