"la mise en oeuvre intégrée" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ المتكامل
        
    • بالتنفيذ المتكامل
        
    • للتنفيذ المتكامل
        
    Ces résultats sont destinés à faciliter la mise en oeuvre intégrée des recommandations issues des grands sommets et conférences des Nations Unies. UN وتهدف هذه النواتج إلى تشجيع التنفيذ المتكامل لقرارات المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة.
    98. La pauvreté constitue un facteur important auquel il faut s'attaquer dans le cadre de la mise en oeuvre intégrée des aspects d'Action 21 liés à la santé. UN ٩٨ - والفقر عنصر أساسي وهام يتعين التصدي له في التنفيذ المتكامل للجوانب الصحية في جدول أعمال القرن ٢١.
    98. La pauvreté constitue un facteur important auquel il faut s'attaquer dans le cadre de la mise en oeuvre intégrée des aspects d'Action 21 liés à la santé. UN ٩٨ - والفقر عنصر أساسي وهام يتعين التصدي له في التنفيذ المتكامل للجوانب الصحية في جدول أعمال القرن ٢١.
    Ces directives, fiches sur les activités de plaidoyer et documents d’information visent à faciliter la mise en oeuvre intégrée des conclusions des conférences à l’échelle des pays. UN وقد صممت هذه المبادئ التوجيهية ومواد الدعوة والمواد الإعلامية من أجل تعزيز التنفيذ المتكامل لنتائج المؤتمرات على الصعيد القطري.
    la mise en oeuvre intégrée pourrait se faire pour les questions intersectorielles, au niveau intergouvernemental. UN وقد يُضطلع بالتنفيذ المتكامل فيما يتعلق بالقضايا المشتركة بين القطاعات على الصعيد الحكومي الدولي.
    On y trouve des directives relatives à la mise en oeuvre intégrée de la Convention de Ramsar et des autres conventions, à tous les niveaux. UN ويتضمن ذلك مبادئ توجيهية للتنفيذ المتكامل لاتفاقية رامسار وغيرها من الاتفاقيات، على جميع المستويات.
    Elle devrait servir de cadre politique de haut niveau pour s'occuper de tout l'éventail de politiques et des programmes de développement durable et jouer un rôle central dans l'examen de la mise en oeuvre intégrée des décisions des conférences récentes des Nations Unies. UN وينبغي أن تعمل كمحفل سياسي رفيع المستوى لمعالجة المجموعة الكاملة من سياسات وبرامج التنمية المستدامة وأن تضطلع بدور حيوي في استعراض التنفيذ المتكامل لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    Un Ministère de l'environnement, de la science et de la technologie a été mis sur pied pour superviser la mise en oeuvre intégrée d'Action 21 et pour veiller à ce que la science et la technique servent d'instruments au développement. UN ولقد أنشئت وزارة البيئة والعلم والتكنولوجيا لﻹشراف على التنفيذ المتكامل لجدول أعمال القرن ٢١، ولكفالة استعمال العلم والتكنولوجيا كأداة للتنمية.
    la mise en oeuvre intégrée et coordonnée et le suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet de l'ONU constituent un concept novateur, global et intersectoriel. UN وكان التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة ومتابعة نتائجها مفهوما جديدا وشاملا يتناول قطاعات عريضة.
    L'UNICEF soumet également des rapports annuels sur la mise en oeuvre intégrée et coordonnée des principales conférences internationales dans le cadre du rapport du Directeur général au Conseil économique et social, qui est soumis au Conseil d'administration tous les ans à sa première session ordinaire. UN وتقدم اليونيسيف أيضا تقارير سنوية عن التنفيذ المتكامل والمنسق والمتابعة للمؤتمرات الدولية الرئيسية في تقرير المدير التنفيذي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يقدم إلى المجلس التنفيذي كل سنة في دورته العادية اﻷولى.
    :: Le Plan-cadre devrait faciliter la mise en oeuvre intégrée et coordonnée, au niveau des pays, de la Déclaration du Millénaire et des résultats des conférences des Nations Unies (par. 42) UN :: تيسير إطار العمل لمساهمة منظومة الأمم المتحدة في التنفيذ المتكامل والمنسق لإعلان الألفية ونتائج المؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة على الصعيد القطري (الفقرة 42)
    10. Salue l’initiative qu’a prise le Conseil économique et social de renforcer la coordination en vue d’assurer la mise en oeuvre intégrée des résultats des grandes conférences des Nations Unies et des réunions au sommet tenues dans les années 90, où l’élimination de la pauvreté avait été un thème intersectoriel; UN " ١٠ - ترحب بالمبادرة التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعزيز التنسيق الرامي إلى التنفيذ المتكامل لنتائج المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة في التسعينات، حيث كان موضوع القضاء على الفقر موضوعا مشتركا فيها؛
    17. Salue l’initiative qu’a prise le Conseil économique et social de renforcer la coordination en vue d’assurer la mise en oeuvre intégrée des résultats des grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet tenues dans les années 90, où l’élimination de la pauvreté avait été un thème intersectoriel; UN " ١٧ - ترحب بالمبادرة التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعزيز التنسيق الرامي إلى التنفيذ المتكامل لنتائج المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة في التسعينات، حيث كان موضوع القضاء على الفقر موضوعا مشتركا فيها؛
    En outre, afin de faciliter la mise en oeuvre intégrée et cohérente des politiques en faveur des femmes, un Plan directeur quinquennal pour la mise en oeuvre des politiques en faveur des femmes (1998-2002) est actuellement en cours d’élaboration en collaboration avec tous les ministères intéressés. UN وباﻹضافة إلى تيسير التنفيذ المتكامل والمنسق للسياسة المتعلقة بالمرأة، يجري حاليا، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة، إعداد خطة خمسية أساسية شاملة للسياسات المتعلقة بالمرأة )١٩٩٨-٢٠٠٢(.
    Les examens préliminaires ont montré que la création d'un ensemble limité de données de qualité destiné à évaluer les progrès déjà accomplis dans l'application des résultats des conférences ainsi que les difficultés qui restent à surmonter est un élément clef de la mise en oeuvre intégrée des plans d'action des conférences. UN ومن الدروس المستفادة حتى الآن، في الاستعراض التمهيدي، هو أن إنشاء مجموعة محدودة من البيانات الرفيعة النوعية لتحديد المنجزات والثغرات التي قد تتبقى في تنفيذ المؤتمرات العالمية يمثل عنصرا رئيسيا في التنفيذ المتكامل لخطط عمل المؤتمرات().
    3. Le Bélarus a proposé de retenir comme thème le rôle des organisations régionales et sous-régionales dans la mise en oeuvre intégrée des programmes et plans d'action basés sur les résultats des conférences mondiales dans les domaines économique et social et les domaines connexes ayant trait au développement durable. UN ٣ - وقد اقترحت بيلاروس موضوعا عنوانه " دور المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في التنفيذ المتكامل للبرامج وخطط العمل استنادا الى نتائج المؤتمرات العالمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بالتنمية المستدامة " .
    On redoublera d'efforts pour assurer le suivi des programmes multilatéraux, bilatéraux et autres dans ce domaine ainsi que la situation en ce qui concerne les ressources financières pour la mise en oeuvre intégrée du Programme d'action de Nairobi et de la section B1 du chapitre 9 du programme Action 21 de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN كما ستكثف أعمال الرصد والجمع واﻹبلاغ بشأن البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية، وسائر البرامج في هذا الميدان، وكذلك بشأن الحالة المتصلة بالموارد المالية اللازمة من أجل التنفيذ المتكامل لبرنامج عمل نيروبي، والفرع باء ١ من الفصل التاسع من جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    b) D'aborder les questions relatives à la famille, le cas échéant, dans son rapport sur la mise en oeuvre intégrée et coordonnée et le suivi des décisions prises dans les domaines économique et social lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies; > > UN " (ب) معالجة مسائل الأسرة، عندما تكون ذات صلة، في تقريره عن التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة ومتابعة هذه النتائج، في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي " ؛
    b) D'aborder les questions relatives à la famille, le cas échéant, dans son rapport sur la mise en oeuvre intégrée et coordonnée et le suivi des décisions prises dans les domaines économique et social lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies; UN (ب) معالجة مسائل الأسرة، عندما تكون ذات صلة، في تقريره عن التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة ومتابعة هذه النتائج، في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛
    S'agissant de la mise en oeuvre intégrée et coordonnée et du suivi des grandes conférences et sommets des Nations Unies, ma délégation apprécie ces réunions d'examen car elles nous permettent d'évaluer nos résultats et d'examiner la voie à suivre. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ المتكامل والمنسق بين المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة وقممها، وبمتابعة هذه اللقاءات، فإن وفدي يعلق أهمية كبيرة على لقاءات الاستعراض لأنها توفر لنا فرصة لتقييم أدائنا وللنظر في الطريق الذي نسلكه أمامنا.
    Le Comité administratif de coordination (CAC) a invité les organismes du système des Nations Unies à utiliser pleinement les mécanismes tels que les notes de stratégie de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement en vue d’élaborer des stratégies et plans d’action nationaux pour la mise en oeuvre intégrée des résultats des conférences, compte tenu des priorités nationales. UN وقد دعت لجنة التنسيق اﻹدارية منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تستفيد استفادة تامة من آليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، في دعم وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنفيذ المتكامل للمؤتمرات على أساس اﻷولويات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more